"l'assemblée aujourd'hui" - Translation from French to Arabic

    • الجمعية اليوم
        
    • الجمعية العامة اليوم
        
    • اليوم للجمعية العامة
        
    J'aimerais aussi à ce stade souligner quelques éléments qui me paraissent essentiels dans le texte présenté à l'Assemblée aujourd'hui. UN أود أيضا أن أؤكد بعض العناصر التي، في رأيي، هي محورية في النص المعروض على الجمعية اليوم.
    Les organisations régionales ont pris des mesures la semaine dernière, ouvrant ainsi la voie à l'initiative de l'Assemblée aujourd'hui. UN وقد اتخذت المنظمات الإقليمية إجراءات في الأسبوع الماضي، الأمر الذي مهد الطريق للمبادرة المعروضة على الجمعية اليوم.
    Je suis heureuse de prendre la parole devant l'Assemblée aujourd'hui, sous la présidence de la Conseillère juridique de la Cour du Royaume de Bahreïn. UN ويسرني أن أخاطب الجمعية اليوم تحت رئاسة المستشارة القانونية للمحكمة الملكية في مملكة البحرين.
    C'est avec un réel plaisir que je m'adresse à l'Assemblée aujourd'hui en qualité de Premier Ministre de la Barbade. UN إنها لسعادة حقيقية لي أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بصفتي رئيس وزراء بربادوس.
    Cela est illustré notamment par le fait que nous nous sommes déclarés prêts à devenir coauteurs des résolutions soumises à l'Assemblée aujourd'hui. UN وقد دلل على ذلك جزئيا استعدادنا أن نشترك في تقديم مشاريع القرارات الموجودة أمام الجمعية العامة اليوم.
    Le rapport de la Cour présenté devant l'Assemblée aujourd'hui constitue l'un des aspects de cette coopération. UN وتقرير المحكمة المعروض على الجمعية اليوم أحد جوانب ذلك التعاون.
    Nous soulevons cette question devant l'Assemblée aujourd'hui en raison de l'importance que nous accordons à cette initiative. UN إننا نثير هذا الموضوع في الجمعية اليوم بسبب اﻷهمية التي نوليها لهذه المبادرة.
    Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui est claire sur ces deux points. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم واضح بشأن هاتين النقطتين.
    Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui définit les principales caractéristiques d'un système fondamentalement différent. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم يحدد المعالم الرئيسية لنظام مختلف اختلافا أساسيا.
    Je souhaite également attirer l'attention de l'Assemblée aujourd'hui sur deux autres points essentiels pour l'achèvement des procès. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية اليوم إلى مسألتين مهمتين لإتمام القضايا المدرجة في قائمتنا.
    S'il n'y a pas d'autres propositions au titre de l'article 66 du règlement intérieur, je considérerai que l'Assemblée décide de ne pas examiner les autres rapports de la Troisième Commission dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui. UN إذا لم يكن هناك اقتراح آخر بمتقضى المادة ٦٦ من النظام الداخلي، سأعتبر أن الجمعية تقرر عدم مناقشة التقارير اﻷخرى للجنة الثالثة المعروضة على الجمعية اليوم.
    Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui vise à sensibiliser la communauté internationale à cette situation grave et à mobiliser la solidarité internationale en faveur des victimes. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم محاولة لحفز المجتمع الدولي بشأن هذه الحالة الخطيرة ولتعبئة التضامن الدولي من أجل الضحايا.
    Nous avons donc pris un engagement vis-à-vis de notre monde et, plus particulièrement, vis-à-vis de notre région, et c'est de cet engagement que je suis venu faire part à l'Assemblée aujourd'hui. UN لذلك فقد أخذنا أنفسنا بالتزام تجاه العالم الذي نعيش فيه، وتجاه منطقتنا على وجه التحديد، والحديث عن هذا الالتزام هو ما جاء بي لمخاطبة الجمعية اليوم.
    Le Canada accueille chaleureusement le geste que fait l'Assemblée aujourd'hui pour souligner et pour réaffirmer l'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN وكندا ترحب ترحيباً حاراً بالإجراء الذي ستتخذه الجمعية اليوم لإبراز وإعادة تأكيد أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Mais le message que j'adresse à l'Assemblée aujourd'hui est que nous ne devons pas accepter la morbidité comme prix à payer pour notre mobilité - dans quelque lieu du monde que ce soit. UN ولكن رسالتي إلى الجمعية اليوم هي أننا لسنا بحاجة إلى قبول الموت ثمنا للتنقل - في أي مكان في العالم.
    De fait, je puis en toute confiance informer l'Assemblée, aujourd'hui, que nos efforts pour sortir la Somalie de sa situation d'anarchie sont en cours et ont déjà produit des résultats concrets sur le terrain. UN ونتيجة لذلك، يمكنني أن أبلغ الجمعية اليوم بكل ثقة بأن جهودنا جارية فعلا لإنقاذ الصومال من الفوضى وبأنها حققت نتائج ملموسة في الميدان.
    Il m'est tout particulièrement agréable de prendre la parole devant l'Assemblée aujourd'hui sous la présidence de S. E. M. Jan Eliasson, de la Suède, que je tiens à féliciter chaleureusement pour son élection en tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN ومن دواعي السرور الخاص أيضا مخاطبة الجمعية اليوم في ظل رئاسة السيد يان إلياسون، ممثل السويد، الذي أود أن أزجي له أحر تهانئي بمناسبة انتخابه رئيسا للدورة الستين للجمعية العامة.
    C'est une question de volonté politique et c'est à cette décision que la France appelle l'Assemblée aujourd'hui, comme elle l'a déjà fait aux plus hauts niveaux de l'État, notamment par la bouche du Président de la République. UN وتطلب فرنسا إلى الجمعية العامة اليوم أن تتخذ هذا القرار، كما فعلنا من قبل، على أعلى مستويات الدولة، بما في ذلك رئيس الجمهورية.
    Je m'exprime devant l'Assemblée aujourd'hui au nom du secteur privé, en particulier des entreprises qui ont riposté activement aux défis posés par l'épidémie de sida, et dont fait partie Anglo American. UN إنني أتكلم أمام الجمعية العامة اليوم باسم القطاع الخاص، ولا سيما، قطاع الأعمال الذي استجاب بطريقة نشطة للتحديات التي أثارها وباء الإيدز، والذي تمثل شركة أنغلو أميريكان إحدى شركاته.
    Le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée aujourd'hui énonce les principes et les objectifs qui doivent être suivis si l'on veut qu'une paix juste et durable soit établie en Bosnie-Herzégovine. Le Pakistan, qui s'est porté coauteur du projet de résolution, espère sincèrement que celui-ci bénéficiera de l'appui de tous les États Membres et sera adopté sans vote. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يجسد المبادئ واﻷهداف التي يجب تحقيقها إن أردنا التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة في البوسنة والهرسك وباكستان من بين مقدمي مشروع القرار هذا ونأمل بحرارة أن تؤيد جميع الدول اﻷعضاء اعتماده بدون تصويت.
    Chaque mot que je prononce à l'Assemblée aujourd'hui sera retransmis à Londres par ligne téléphonique et, d'ici quelques minutes, apparaîtra sur le World Wide Web. UN وكل كلمة أقولها اليوم للجمعية العامة سترسل الى لندن عبر خط الهاتف وستظهر خلال دقائق على الشبكة العالمية الواسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more