"l'assemblée consultative" - Translation from French to Arabic

    • الجمعية الاستشارية
        
    • مجلس الشورى
        
    • للجمعية الاستشارية
        
    • جمعية شورى
        
    • لمجلس الشورى
        
    • الجمعية الشعبية الاستشارية
        
    Membre de l'Assemblée consultative sur le développement du droit des sociétés 1989 UN عضو الجمعية الاستشارية المعنية بتطوير قانون الشركات
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été approuvés par l'Assemblée consultative islamique acquièrent eux aussi force exécutoire. UN وتصبح الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تقرها الجمعية الاستشارية الإسلامية ملزمة أيضاً.
    ∙ L'Assemblée internationale des parlementaires de langue française (AIPLF) est l'Assemblée consultative de la Francophonie. UN ● الجمعية الدولية للبرلمانيين الناطقين بالفرنسية وهي الجمعية الاستشارية للجماعة الفرانكوفونية.
    Plusieurs ministères, des commissions pertinentes de l'Assemblée consultative islamique et l'appareil judiciaire avaient été activement associés à l'élaboration du rapport national. UN ٦- وقد أُشركت عدة وزارات ولجان معنية من مجلس الشورى الإسلامي والجهاز القضائي بفاعلية في إعداد التقرير الوطني.
    La participation des femmes aux organes décisionnaires, au gouvernement et à la sphère politique demeure par ailleurs extrêmement faible avec seulement 2,7 % de femmes élues à l'Assemblée consultative islamique, ou Majlis. UN وتظل مشاركة المرأة في صنع القرار والحكم والحياة السياسية متدنية للغاية، إذ تشغل النساء 2.7 في المائة فقط من مقاعد مجلس الشورى الإسلامي.
    D'après l'article 4 de la loi sur les élections à l'Assemblée consultative islamique, les citoyens choisissent leurs représentants au suffrage direct dans des élections générales. UN وطبقاً للمادة 4 من القانون الانتخابي للجمعية الاستشارية الإسلامية، يقوم الشعب باختيار ممثليه بالتصويت المباشر في انتخابات عامة.
    L'Assemblée internationale des parlementaires de langue française (AIPLF) est l'Assemblée consultative de la Francophonie. UN الجمعية الدولية للبرلمانيين الناطقين بالفرنسية هي الجمعية الاستشارية للجماعة الفرانكفونية.
    Le Conseil supérieur des droits de l'homme est en train d'élaborer une loi à cet effet qui sera prochainement soumise à l'Assemblée consultative islamique. UN وقد صاغ المجلس الأعلى لحقوق الإنسان التشريعات ذات الصلة التي ستقدَّم قريبا إلى الجمعية الاستشارية الإسلامية.
    Avec les résultats des élections générales, l'Assemblée consultative populaire a récemment, entre autres choses, adopté de nouvelles directives nationales et élu un nouveau Président et un nouveau Vice-Président de la République. UN ونتيجة للانتخابات العامة التي أجريت في البلـــد، اعتمدت الجمعية الاستشارية الشعبية مؤخرا، في جملــة أمور، مبادئ توجيهية جديدة للدولة، وانتخبت رئيسا جديدا ونائب رئيس للجمهورية.
    Aux termes de l'article 133 de la Constitution, les ministres sont nommés par le Président et présentés à l'Assemblée consultative pour un vote de confiance. UN ويقوم الرئيس طبقاً للمادة 133 من الدستور بتعيين المرشحين لعضوية مجلس الوزراء وبعرض أسمائهم على الجمعية الاستشارية للتصويت بالثقة.
    L'article 140 déclare que l'examen des charges civiles portées contre le Président est de la compétence des tribunaux ordinaires après notification à l'Assemblée consultative islamique. UN وتنص المادة 140 على اختصاص الدوائر العادية للمحاكم العامة بالنظر في التهم المدنية الموجهة إلى الرئيس، بعد إخطار الجمعية الاستشارية الإسلامية.
    L'attitude du gouvernement à cet égard semble avoir des limites bien précises : il n'y a pas de dialogue avec les communautés résistantes qui ont décidé de participer à l'Assemblée consultative des personnes déracinées. UN ويبدو أن الاجراءات التي تتخذها الحكومة في هذا الصدد تقتصر على نطاق ضيق ومحدد؛ ولا يوجد حوار مع جماعات السكان المقاومين التي قررت أن تشترك في الجمعية الاستشارية للمشردين.
    Selon l'Assemblée consultative nationale des employeurs, 73,3 % des entreprises avaient partiellement arrêté de fonctionner dans le nord du pays. UN وذكرت الجمعية الاستشارية الوطنية لأرباب العمل أن نسبة 73.3 في المائة من الأعمال التجارية أوقفت عملياتها جزئيا في شمال نيجيريا.
    Mon pays adhère au principe d'élections périodiques et honnêtes, et, conformément à la Constitution de la République islamique d'Iran, les affaires du pays doivent être gérées sur la base de votes publics, au moyen de l'élection d'un Président, des représentants de l'Assemblée consultative et des membres du Conseil, ou de référendums organisés sur certaines questions économiques, culturelles et politiques importantes. UN إن بلدي يلتزم بمبدأ الانتخابات الدورية والحقيقية، وبموجب دستور جمهوريـــة ايـــران اﻹسلامية يجب أن تدار شؤون البلد على أساس اﻷصوات العامة، من خلال انتخاب الرئيس، وممثلي الجمعية الاستشارية وأعضاء المجلس، أو من خلال إجراء استفتاءات على بعض المسائل الاقتصادية والثقافية والسياسية الهامة.
    93. Tous les pactes et conventions internationaux relatifs aux droits de l'homme ont force de loi après ratification par l'Assemblée consultative islamique et sont diffusés par la presse, notamment le Journal officiel. UN 93- وتصبح لجميع عهود واتفاقيات حقوق الإنسان الدولية قوة القانون بعد التصديق عليها من قبل الجمعية الاستشارية الإسلامية، وتتاح للجمهور عن طريق الصحافة ولا سيما الجريدة الرسمية.
    215. Quatre cent trente-sept femmes siègent au sein de conseils locaux. Depuis 1998, il y a eu 15 femmes députées au sein de l'Assemblée consultative et 11 au sein de l'Assemblée du peuple. UN 216- تشغل المرأة 437 مقعداً في المجالس المحلية و15 مقعداً في مجلس الشورى منذ عام 1998 و11 مقعداً بمجلس الشعب.
    − Le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée consultative et par l'Assemblée du peuple. UN - تتمثل السلطة التشريعية في مجلس الشورى ومجلس الشعب ويتم اختيار أعضائهما بالانتخاب الحر المباشر كل خمس سنوات.
    Tous les représentants, y compris le dirigeant, le président et les membres de l'Assemblée consultative islamique, des conseils des villes et des villages sont élus par les citoyens. UN فجميع المسؤولين فيها يتم انتخابهم عبر التصويت الشعبي، بمن فيهم الزعيم ورئيس الجمهورية وأعضاء مجلس الشورى الإسلامي، والمجالس البلدية والقروية.
    La loi no 176 (2005) amende plusieurs dispositions de la loi no 120 (1980) sur l'Assemblée consultative, concernant la méthode de déroulement des élections partielles et certaines conditions que doivent remplir les candidats. UN تعديل قانون مجلس الشورى وذلك بموجب القانون 176 لسنة 2005 بتعديل بعض أحكام القانون رقم 120 لسنة 1980 في شأن مجلس الشورى تضمن أسلوب الانتخاب التكميلي للمجلس وبعض الشروط الواجب توافرها في المرشحين.
    Le fidéicommis de l'Assemblée consultative des populations déracinées/Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'alimentation en est encore au stade de la négociation. UN ولا يزال الصندوق الاستئماني للجمعية الاستشارية لجماعات السكان المشردين/ ووزارة الزراعة والثروة الحيوانية والأغذية في مرحلة التفاوض.
    l'Assemblée consultative populaire a marqué une étape importante en 2002, en recommandant d'affecter 5 % au moins des crédits budgétaires à l'intégration des femmes dans tous les organismes publics, aux échelons central et provincial. UN كما أرست جمعية شورى الشعب معلماً بارزاً على الطريق في عام 2002 عندما أوصت بتخصيص نسبة 5 في المائة على الأقل من الميزانية من أجل تمكين المرأة في جميع القطاعات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    l'Assemblée consultative islamique peut légiférer sur toutes les questions dans les limites établies par la Constitution. UN ويمكن لمجلس الشورى الإسلامي أن يصدر قوانين بشأن جميع القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصه التي يحددها الدستور(12).
    de l'Union européenne L'Union européenne salue la décision prise le 19 octobre 1999 en Indonésie par l'Assemblée consultative du peuple d'annuler le décret de 1978 annexant le Timor oriental à l'Indonésie. UN يرحﱢب الاتحاد اﻷوروبي بقرار الجمعية الشعبية الاستشارية في إندونيسيا الصادر في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ بإعلان إلغاء مرسوم عام ١٩٧٨ بإدماج تيمور الشرقية في إندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more