"l'assemblée de la société" - Translation from French to Arabic

    • جمعية المجتمع
        
    • رابطة المجتمع
        
    • جمعية العصبة
        
    • الجمعية المدنية
        
    Ils ont reçu l'aval des différents secteurs de la société qu'ils soient ou non représentés à l'Assemblée de la société civile. UN وقد كفلتها مختلف القطاعات الممثلة داخل جمعية المجتمع المدني وخارجها.
    Note : Lorsqu'elles se rapportent plus directement aux points inscrits à l'ordre du jour des négociations, les considérations formulées dans le document de consensus de l'Assemblée de la société civile au sujet de la question à l'étude seront examinées en temps voulu. UN ملحوظة: سيتم، في الوقت المناسب، مناقشة ما يتصل مباشرة بالبنود التي لم تبحث من جدول أعمال المفاوضات من مقترحات واردة في وثيقة توافق اﻵراء الصادرة عن جمعية المجتمع المدني بشأن هذا الموضوع.
    Le nombre et le dynamisme des organisations spécialisées et des associations professionnelles ont ouvert des voies nouvelles permettant de participer à la vie politique, l'exemple le plus éclatant étant le rôle joué par l'Assemblée de la société civile dans le processus de paix au Guatemala. UN ونجم عن تعدد المنظمات والرابطات المهنية المتجهة نحو الاهتمام بالقضايا واﻷنشطة التي تضطلع بها اتاحة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا.
    Le PNUD a apporté son concours à la création de l'Assemblée de la société civile, qui a contribué à vaincre la méfiance, à promouvoir une large participation à la vie de la nation et à rompre avec les anciennes stratégies d'affrontement. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية إنشاء جمعية المجتمع المدني التي كان لها دور في التغلب على انعدام الثقة وتعزيز المشاركة الواسعة ونبذ استراتيجيات المواجهة التي كانت سائدة.
    Réaffirmant le rôle qui revient à l'Assemblée de la société civile dans le traitement des questions de fond du programme, UN وإذ يؤكدان من جديد دور رابطة المجتمع المدني في معالجة البند الرئيسي في جدول اﻷعمال،
    Il existe quelques comptes rendus des débats tenus sur cette disposition au comité consultatif, ou bien au Conseil ou à l'Assemblée de la société des Nations. UN وسُجِّلت مناقشات قليلة بشأن هذا الحكم سواء في سياق اللجنة الاستشارية أو في مجلس العصبة أو جمعية العصبة.
    Tenant compte des propositions et suggestions de consensus élaborées à ce sujet par l'Assemblée de la société civile, qui comprennent les demandes spécifiques formulées par les organisations représentatives des différents groupes de populations déracinées, UN وإذ يأخذان في اعتبارهما البيانات والمقترحات الرامية إلى تحقيق توافق في اﻵراء والتي وضعتها الجمعية المدنية بشأن هذه المسألة، وتتضمن مطالب محددة للمنظمات التي تمثل مختلف الجماعات المشردة.
    Le 22 mai 1996, le texte de l'Accord a été soumis pour approbation à l'Assemblée de la société civile. UN وفي ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٦، تم عرض نص الاتفاق على جمعية المجتمع المدني للموافقة.
    Les organisations spécialisées et les associations professionnelles ont ouvert des voies nouvelles permettant de participer à la vie politique, l'exemple le plus éclatant étant le rôle joué par l'Assemblée de la société civile dans le processus de paix au Guatemala. UN وأتاحت المنظمات والرابطات المهنية المعنية بالقضايا العامة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا.
    Conformément aux dispositions de l'Accord-cadre, le texte de l'Accord sera officiellement présenté pour approbation à l'Assemblée de la société civile le 2 octobre 1996. UN وبموجب الاتفاق اﻹطاري، سيعرض نص الاتفاق رسميا على جمعية المجتمع المدني في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ للموافقة.
    Le PNUD a appuyé la création de l'Assemblée de la société civile qui est chargée d'examiner les questions de fond, de formuler des propositions concrètes fondées sur le consensus et de réexaminer les accords de paix. UN وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إنشاء جمعية المجتمع المدني المكلفة بمناقشة قضايا موضوعية، وصياغة اقتراحات محددة قائمة على أساس التوافق في الآراء، واستعراض اتفاقات السلام.
    l'Assemblée de la société civile a été établie en mai 1994, sous la présidence de l'évêque Rodolfo Quezada Toruño, et, le même mois, a présenté ses recommandations aux parties en ce qui concerne la réinstallation des personnes que l'affrontement armé avait déracinées. UN وأنشئت جمعية المجتمع المدني في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلفو كيسادا تورونيو وقدمت في نفس الشهر توصيتها الى الطرفين فيما يتعلق بإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردتهم المجابهة المسلحة.
    95. Quant au processus de négociation de paix, il a permis aux femmes de jouer un rôle actif en présentant des demandes et des propositions par le biais de la section femmes de l'Assemblée de la société civile. UN ٥٩- وتساعد عملية التفاوض من أجل السلام أيضاً على المشاركة المكثفة للنساء اللاتي يمكنهن التقدم بمطالب واقتراحات من خلال القطاع النسائي في جمعية المجتمع المدني.
    Représentants de l'Assemblée de la société civile (ASC); UN ممثلو جمعية المجتمع المدني؛
    53. Enfin, les Mayas de l'Assemblée de la société civile ont constitué, avec la participation d'organisations mayas, xincas et garífunas, huit commissions de travail chargées de préparer les commissions et réformes prévues dans l'Accord. UN ٥٣ - وأخيرا قام قطاع شعب المايا في جمعية المجتمع المدني، بمشاركة منظمات المايا والزنكا وغاريفونا بتشكيل ثمان من لجان العمل التحضيرية للجان واﻹصلاحات التي نص عليها الاتفاق.
    21. Se félicite du rôle de médiateur joué par le représentant du Secrétaire général, ainsi que des efforts déployés par le Groupe des pays amis du processus de paix guatémaltèque et des contributions précieuses apportées par l'Assemblée de la société civile; UN ١٢- تثني على أعمال ممثل اﻷمين العام بصفته رئيسا للجلسات، وعلى جهود مجموعة البلدان الصديقة لصالح عملية السلم في غواتيمالا، وعلى اﻹسهامات القيﱢمة التي تقدمها جمعية المجتمع المدني؛
    Le Gouvernement a pris certaines initiatives mais il n'a pas été possible de constituer l'instance gouvernementale qui serait chargée de coordonner l'exécution des engagements pris et il n'y a pas eu d'effort systématique de rapprochement avec les groupes mayas de l'Assemblée de la société civile en vue de former des commissions paritaires. UN ورغم مبادرات الحكومة لم يتسن إيجاد الزخم الحكومي لتنسيق تنفيذ الالتزامات، كما لم تتوافر الجهود المنظمة للتقارب مع قطاعات المايا في جمعية المجتمع المدني من أجل تهيئة الظروف اللازمة لتشكيل اللجان النقابية.
    116. Regroupés au sein de la Coordination des organisations du peuple maya du Guatemala (COPMAGUA), les Mayas de l'Assemblée de la société civile ont mis sur pied un processus de consultation et de diffusion de l'Accord dans différentes régions. UN ١١٦ - وقد حققت قطاعات المايا في جمعية المجتمع المدني، التي تجمعها منسقية منظمات السكان المايا في غواتيمالا، عملية مشاورة كما نشرت الاتفاق في مناطق مختلفة من البلد.
    Le Gouvernement a pris des initiatives isolées pour expliquer la portée de l'Accord, mais il n'a pas cherché systématiquement à entrer en contact avec les communautés mayas membres de l'Assemblée de la société civile (ASC) en vue de la préparation de la constitution des commissions paritaires prévues dans l'Accord. UN فقد اتخذت الحكومة مبادرات منعزلة لشرح أهداف الاتفاق، ولكنها لم تبذل جهودا منتظمة للتقرب من فئات المايا في جمعية المجتمع المدني بغية تمهيد السبيل ﻹنشاء اللجان المشتركة المتساوية اﻷعضاء التي ينص عليها الاتفاق.
    De même, il fixera, en consultation avec les Parties et le Président de l'Assemblée de la société civile, les dates convenant le mieux pour la tenue des sessions extraordinaires de telle sorte que les recommandations ou directives de l'Assemblée sur les questions de fond parviennent aux Parties suffisamment à l'avance; UN كما يحدد، بالتشاور مع الطرفين ورئيس رابطة المجتمع المدني، أنسب المواعيد لعقد الجلسات الخاصة بحيث يتسنى أن تصل الى الطرفين توصيات أو توجيهات المجلس بشأن المسائل الموضوعية، قبل هذه الجلسات بوقت كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more