"l'assemblée générale à cet égard" - Translation from French to Arabic

    • الجمعية العامة في هذا الصدد
        
    • الجمعية العامة في هذا الشأن
        
    • الجمعية العامة بهذا الشأن
        
    • الجمعية العامة في ذلك الصدد
        
    Aucune pression ne doit être exercée pour influencer le rôle ou l'autorité de l'Assemblée générale à cet égard. UN وينبغي ألا تفرض على الجمعية العامة في هذا الصدد أي قيود على دورها أو سلطتها.
    Le Comité se félicite de l'avis consultatif sur la licéité de la construction du mur de séparation rendu par la Cour internationale de Justice, ainsi que de la position adoptée par l'Assemblée générale à cet égard. UN ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. UN وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Mon pays s'est félicité de ces propositions, et a pris note des deux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à cet égard. UN لقد رحبت بلادي بهذه المقترحات، وأحطنا علما بالقرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Le Venezuela comprend très bien la position de la Bosnie-Herzégovine et respecte son droit à une décision de l'Assemblée générale à cet égard. UN إن فنزويلا تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Ma délégation tient à souligner la responsabilité qui revient à l'Assemblée générale à cet égard. UN ويشدد وفدي على تأكيد مسؤولية الجمعية العامة في ذلك الصدد.
    L'analyse d'ensemble demandée par l'Assemblée générale à cet égard devrait être achevée et présentée aux fins d'examen sans retard. UN وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير.
    Le Comité attend avec intérêt la décision de l'Assemblée générale à cet égard. UN وتتطلع اللجنة إلى قرار الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Les ressources supplémentaires allouées par l'Assemblée générale à cet égard ont joué un rôle déterminant. UN وكانت الموارد الإضافية التي وفرتها الجمعية العامة في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية.
    Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. " UN وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد. "
    Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. " UN وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد. "
    Certaines délégations ont estimé que la Réunion des États Parties pourrait faciliter la tâche de l'Assemblée générale à cet égard et que les délibérations de la Réunion des États Parties complèteraient les travaux du Processus consultatif. UN وكان من رأي بعض الوفود أن اجتماع الدول الأطراف من شأنه أن يساعد الجمعية العامة في هذا الصدد. وشُدد على أن مناقشات اجتماع الدول الأطراف تُكمل العملية الاستشارية.
    Il compte qu'en affectant des fonctionnaires recrutés à titre permanent à des postes financés sur le compte d'appui, le Secrétaire général ne perdra pas de vue la nature temporaire de ces postes ni la nécessité de garder la souplesse voulue pour faire face à la variation des besoins en postes en tenant compte du niveau des opérations de maintien de la paix et des décisions de l'Assemblée générale à cet égard. UN وتتوقع اللجنة أنه عند تعيين موظفين ذوي عقود دائمة على وظائف من حساب الدعم، فإن اﻷمين العام سوف يراعي الطابع المؤقت لهذه الوظائف والحاجة لضمان المرونة المطلوبة لتدبير أمر التباينات في الاحتياجات من الوظائف بما يتسق مع مستوى أنشطة عمليات صنع السلام وقرارات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Elle rappelle que le besoin de renforcer le secrétariat de la Cinquième Commission a été reconnu, y compris par le CCQAB, et voudrait donc que soient expliquées les raisons pour lesquelles la décision de l'Assemblée générale à cet égard n'a pas été respectée. UN وأشارت إلى أن ضرورة تعزيز أمانة اللجنة الخامسة قد سلمت بها حتى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وقالت إنها تود لذلك معرفة اﻷسباب التي حالت دون احترام القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا الصدد.
    La Commission a achevé l'étude qu'elle avait entreprise pour identifier la fonction publique nationale la mieux rémunérée et en présenter les résultats, et toute décision que prendra l'Assemblée générale à cet égard aura d'importantes incidences sur la poursuite de l'application du principe Noblemaire. UN وقد أكملت اللجنة دراستها التي تهدف إلى تحديد الخدمة المدنية الوطنية التي تدفع لها أعلى مرتبات ونتائج هذه الدراسة، وإن أي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد ستكون له آثار رئيسية في التطبيق المستمر لمبدأ نوبلمير.
    Si les pays sont responsables au premier chef de leur développement, ils ont néanmoins besoin de l'appui de la communauté internationale, et le programme de la Commission offre une nouvelle possibilité de renforcer l'engagement de l'Assemblée générale à cet égard et de mieux axer cet engagement sur l'action. UN 44 - ومضت تقول إنه بالرغم من أن البلدان مسؤولة بصفة رئيسية عن تنميتها فهي تحتاج إلى دعم دولي، ويتيح جدول أعمال اللجنة فرصة جديدة لتعزيز التزام الجمعية العامة في هذا الصدد وجعله عمليا بصورة أكبر.
    Le rôle que joue l'Assemblée générale à cet égard pourrait être renforcé si l'on parvenait à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ويمكن زيادة تقوية الدور الذي تقوم به الجمعية العامة في هذا الشأن بالتوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    À cette fin, les membres du Conseil de sécurité doivent continuer d'oeuvrer afin que des dispositions supplémentaires soient adoptées pour améliorer les procédures du Conseil de façon à répondre aux attentes et à tenir compte des vues et propositions des Membres de l'Assemblée générale à cet égard. UN فهناك حاجة ملحة إلى المزيد منها، اﻷمر الذي يتطلب من أعضاء مجلس اﻷمن الاستمرار في السعي إلى تطبيق وسائل إضافية لتحسين اجراءات المجلس بما يلبي ويستجيب للمقترحات والمطالب المقدمة من أعضاء الجمعية العامة في هذا الشأن.
    La délégation du Sultanat d'Oman est heureuse de faire part au Bureau des affaires de désarmement de l'attachement de son gouvernement à l'application de l'ensemble des dispositions des traités et instruments auxquels il a adhéré dans le domaine des armes nucléaires et des essais nucléaires, ainsi que des résolutions émanant de l'Assemblée générale à cet égard. UN يسر وفد سلطنة عمان أن يخطر مكتب شؤون نزع السلاح بأن حكومة السلطنة ملتزمة بتطبيق كافة أحكام المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها والمعنية بالأسلحة النووية وتجاربها وكافة القرارات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Ma délégation saisit cette opportunité pour souligner sa satisfaction des travaux réalisés l'année passée grâce aux mécanismes établis par l'Assemblée générale à cet égard. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة لكي يسجل تقديره للعمل المنجز في العام المنصرم من خلال الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة بهذا الشأن.
    L'importance du renforcement de l'application et de la répression par l'État du pavillon a été souligné à la quatrième réunion du Processus consultatif et un certain nombre de recommandations ont été faites à l'Assemblée générale à cet égard. UN 43 - تم، في الاجتماع الرابع للعملية الاستشارية، إبراز الأهمية التي يكتسيها التنفيذ والإنفاذ من قبل دول العلم، وقُدم عدد من التوصيات إلى الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Les débats approfondis qui ont précédé l'adoption de la résolution 60/286 ont mis en avant la question du rôle de l'Assemblée générale à cet égard. UN وأبرزت المناقشات الواسعة النطاق التي سبقت اتخاذ القرار 60/286 مسألة دور الجمعية العامة في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more