"l'assemblée générale a adoptés" - Translation from French to Arabic

    • اعتمدتها الجمعية العامة
        
    • اعتمدتهما الجمعية العامة
        
    Rappelant les principes pertinents contenus dans la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, que l'Assemblée générale a adoptés dans sa résolution 49/59 du 9 décembre 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها 49/59 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    L'instrument et ses quatre objectifs d'ensemble, que l'Assemblée générale a adoptés (résolution 62/98, annexe) à l'issue du Sommet du Millénaire en 2000 et du Sommet mondial en 2005, constituent d'importantes réalisations de la communauté internationale. UN ويعَدُّ الصك وأهدافه العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات من الإنجازات الرئيسية للمجتمع الدولي، التي اعتمدتها الجمعية العامة في أعقاب مؤتمر قمة الألفية لعام 2000 ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Rappelant les principes pertinents contenus dans la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, que l'Assemblée générale a adoptés dans sa résolution 49/59 du 9 décembre 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها 49/59 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Rappelant la Déclaration et le document récapitulatif que l'Assemblée générale a adoptés à sa vingt-deuxième session extraordinaire, UN " إذ تشير إلى الإعلان والوثيقة الاستعراضية اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثانية والعشرين،
    Rappelant la Déclaration et le document récapitulatif12 que l'Assemblée générale a adoptés à sa vingt-deuxième session extraordinaire, UN وإذ تشير إلى الإعلان() والوثيقة الاستعراضية(4) اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثانية والعشرين،
    Néanmoins, par contraste avec les textes précédents, que l'Assemblée générale a adoptés par consensus, le projet de résolution de cette année a été présenté, assorti de modifications drastiques. UN بيد أن مشروع قرار هذا العام، بخلاف النصوص السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق الآراء، قدم وفيه تغييرات جذرية في النص.
    Aux termes de cette loi, la commission sera créée conformément aux Principes de Paris que l'Assemblée générale a adoptés dans sa résolution 48/134 du 20 décembre 1993. UN وينص هذا القانون على إنشاء اللجنة بما يتفق ومبادئ باريس، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    Ayant présent à l'esprit le mécanisme de suivi mis en place aux termes de sa résolution 42/11 afin de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des plans d'action et l'application des mesures que l'Assemblée générale a adoptés à sa vingtième session extraordinaire, UN وإذ تضع في اعتبارها آلية المتابعة التي أنشئت بموجب قرارها 42/11 لدراسة التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،
    Dans son rapport pour l'année 1994 (A/49/30, annexe VI), la CFPI a établi à cet égard les critères ci-après, que l'Assemblée générale a adoptés dans sa résolution 49/223 : UN وحددت اللجنة في تقريرها لعام 1994 (A/49/30، المرفق السادس) المعايير التالية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 49/223، للاستعانة بالموظفين الفنيين الوطنيين:
    2. Les principes directeurs pour la protection du consommateur, que l'Assemblée générale a adoptés dans sa résolution 39/248 en date du 9 avril 1985, constituent un cadre réglementaire internationalement reconnu servant de base à l'élaboration et au renforcement des politiques et des textes législatifs nationaux pour la protection du consommateur. UN ٢ - تمثل المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٣٩/٢٤٨ المؤرخ ٩ نيسان/ أبريل ١٩٨٥، إطارا تنظيميا مقبولا على الصعيد الدولي يستخدم كأساس لوضع وتعزيز السياسات والقوانين الوطنية في مجال حماية المستهلك.
    1. Demande aux États de prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les mesures et atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue que l'Assemblée générale a adoptés à sa soixante-quatrième session; UN " 1 - تدعو الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الإجراءات وتحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛
    Ainsi donc, s'il se révélait impossible de financer les dépenses considérées par prélèvement sur le fonds de réserve, les activités en question devraient être différées comme le prévoient les critères d'utilisation du fonds de réserve que l'Assemblée générale a adoptés dans sa résolution 42/211 du 21 décembre 1987. UN ولذلك، ففي حالة عدم توفر تلك الموارد من صندوق الطوارئ، سيتعين إرجاء تلك اﻷنشطة، على النحو المنصوص عليه في معايير استخدام صندوق الطوارئ التي اعتمدتها الجمعية العامة في مرفق قرارها ٤٢/٢١١ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    S'il se révélait impossible de financer les dépenses mentionnées plus haut à l'aide du fonds de réserve, il faudrait différer l'exécution des activités visées dans le projet de résolution A/C.2/48/L.70, comme le prévoient les critères d'utilisation du fonds de réserve que l'Assemblée générale a adoptés dans sa résolution 42/211 du 21 décembre 1987. UN وفي حالة ثبوت عدم إمكانية الوفاء بالتكاليف المطلوبة من صندوق الطوارئ، فإنه سيتعين تأجيل تنفيذ مشروع القرار A/C.2/48/L.70، حسب المنصوص عليه في المعايير المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ التي اعتمدتها الجمعية العامة في القرار ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    S'il se révélait impossible de financer les dépenses mentionnées plus haut à l'aide du fonds de réserve, il faudrait différer l'exécution des activités visées dans le projet de résolution A/C.2/48/L.70, comme le prévoient les critères d'utilisation du fonds de réserve que l'Assemblée générale a adoptés dans sa résolution 42/211 du 21 décembre 1987. UN وفي حالة ثبوت عدم إمكانية الوفاء بالتكاليف المطلوبة من صندوق الطوارئ، فإنه سيتعين تأجيل تنفيذ مشروع القرار A/C.2/48/L.70، حسب المنصوص عليه في المعايير المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ التي اعتمدتها الجمعية العامة في القرار ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    4. Les INDH devraient être mises en place en se conformant aux principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ( < < Principes de Paris > > ) que l'Assemblée générale a adoptés en 1993 - ces principes lui ayant été transmis par la Commission des droits de l'homme en 1992. UN 4- وينبغي إنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بصورة تتمشى مع المبادئ ذات الصلة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ( " مبادئ باريس " ) التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1993(2).
    1. Dans sa résolution 1998/55, la Commission des droits de l'homme a réaffirmé l'importance de la mise en place d'institutions nationales efficaces, indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales (que l'Assemblée générale a adoptés par sa résolution 48/134 du 20 décembre 1993). UN 1- أعادت لجنة حقوق الإنسان التأكيد في قرارها 1998/55 أهمية إنشاء مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتعددية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو يتمشى مع المبادئ التي تتعلق بمركز المؤسسات الوطنية (والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993).
    15. Les priorités en matière de programme pour l'exercice biennal 2000-2001 ont été déterminées sur la base des stratégies et des objectifs énoncés dans la Déclaration politique (résolution S-20/2, annexe) et les plans d'action (résolutions S-20/4 A à E) que l'Assemblée générale a adoptés à sa vingtième session extraordinaire. UN 15- وقد حددت الأولويات البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 على أساس الاستراتيجيات والأهداف المبينة في الاعلان السياسي (قرار الجمعية العامة دإ-20/2، المرفق) وخطط العمل (قرارات الجمعية العامة دإ-20/4 ألف الى هاء) التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Ainsi, le Venezuela attache beaucoup d'importance aux deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant que l'Assemblée générale a adoptés récemment et que le Gouvernement vénézuélien a ratifiés le 7 septembre 2000. UN ومن هنا تهتم فنــزويلا كثيراً بالبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة مؤخرا وصدقت عليهما فنزويلا في 7 أيلول/سبتمبر 2000.
    b) À appliquer la Déclaration et le Programme d'action sur une culture de la paix, que l'Assemblée générale a adoptés dans les résolutions 53/243 A et B du 13 septembre 1999 ; UN (ب) تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل من أجل ثقافة السلام اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في قراريها 53/243 ألف وباء المؤرخين 13 أيلول/سبتمبر 1999؛
    b) À appliquer la Déclaration et le Programme d'action sur une culture de la paix, que l'Assemblée générale a adoptés dans les résolutions 53/243 A et B du 13 septembre 1999; UN " (ب) تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل من أجل ثقافة السلام اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في قراريها 53/243 ألف وباء المؤرخين 13 أيلول/سبتمبر 1999؛
    Il est conscient qu'il importe de donner la suite qui convient à la Déclaration et au Programme d'action sur une culture de la paix, que l'Assemblée générale a adoptés le 13 septembre 1999 (53/243), en vue de prévenir la violence et les conflits ainsi que de renforcer les efforts déployés pour créer les conditions de la paix et de son renforcement par le biais de la consolidation de la paix après les conflits. UN ويسلم المجلس بأهمية التنفيذ السليم لإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في 13 أيلول/سبتمبر 1999 القرار 53/243 لمنع العنف والصراعات ولتعزيز الجهود الرامية إلى خلق ظروف مواتية للسلام، وتوطيد هذه الظروف عن طريق بناء السلام في فترات ما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more