Avant tout, la Conférence permettra de définir les grandes lignes d'un plan d'action sur les familles que l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui présenter à sa cinquantième session. | UN | واﻷكثر من ذلك، يعتبر هذا المؤتمر حيويا من أجل إعداد توجيه لخطة العمل المتعلقة باﻷسرة التي طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام تقديمها إلى دورتها الخمسين. |
l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'assurer une véritable mobilité du personnel entre tous les lieux d'affectation et commissions régionales afin de rectifier cette situation. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل التنقل الملائم للموظفين بين جميع اللجان الإقليمية ومراكز العمل لتصحيح هذا الوضع. |
Toutefois, comme vous le savez, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de procéder à un examen du nouveau système d'administration de la justice et de lui soumettre le rapport de cet examen à sa soixante-cinquième session. | UN | بيد أنه كما تعلمون، فقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمانة العامة أن تجري استعراضا لنظام إقامة العدل الجديد، وأن ترفع إليها تقريرا في الدورة الخامسة والستين. |
La Convention sur les armes à sous-munitions a été adoptée en 2008, et l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de veiller à ce qu'elle soit soutenue. | UN | وتم في عام 2008 اعتماد الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام حشد التأييد لهذه الاتفاقية. |
Or, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de faire en sorte que les économies se répartissent de façon juste, équitable et non sélective entre tous les chapitres du budget. | UN | وجدير بالذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام، لدى التقدم باقتراحات ترمي إلى تحقيق وفورات، أن يكفل تطبيق معاملة عادلة ومنصفة ولا انتقائية على جميع أبواب الميزانية. |
L'année dernière, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de faire rapport sur les effets des rayonnements ionisants dans les Îles Marshall. | UN | في العام الماضي طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يرفع تقريرا عن آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a demandé au Département de fournir des informations précises sur un certain nombre de ses activités. | UN | 2 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الإدارة تقديم معلومات محددة عن عدد من أنشطتها. |
À cet égard, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de veiller à ce que les organismes du système des Nations Unies participent activement à la préparation de la Conférence, et à la Conférence ellemême, de façon coordonnée et cohérente. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل مشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر نفسه مشاركةً منسقة ومتماسكة. |
Toutefois, comme vous le savez, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de procéder à un examen du nouveau système d'administration de la justice et de lui soumettre le rapport de cet examen à sa soixante-cinquième session. | UN | بيد أنه كما تعلمون، فقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمانة العامة أن تجري استعراضا لنظام إقامة العدل الجديد، وأن ترفع إليها تقريرا في الدورة الخامسة والستين. |
Depuis que l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'établir des rapports sur ces infractions, le nombre de cas signalés a augmenté, en particulier pour ce qui est des cas survenus dans les camps de personnes déplacées et les camps de réfugiés. | UN | ومنذ طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إعداد تقرير عن تلك الحوادث حدثت زيادة في الحالات المبلغ عنها، ولا سيما في سياق الاعتداءات في مخيمات المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين. |
Au paragraphe 18 de sa résolution 57/21, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'établir et de distribuer un résumé thématique du débat que l'Assemblée générale a consacré à ce rapport à sa cinquante-septième session. | UN | 3 - وفي الفقرة 18 من القرار 57/21، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد ويوزع موجزا لمواضيع المناقشة التي جرت خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بشأن تقرير لجنة القانون الدولي. |
Aux termes du paragraphe 163 du Document final du Sommet, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui soumettre, pour examen et décision au premier trimestre de 2006, des propositions concernant l'application de réformes de la gestion au Secrétariat. | UN | 55 - وفي الفقرة 163 من نتائج القمة، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية في الأمانة العامة للنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها في الربع الأول من عام 2006. |
l'Assemblée générale a demandé au Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement de coordonner ces préparatifs. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقــل البلــدان نمـــواً والبلدان الناميــة غـــير الساحليـــة والدول الجزريــة الصغيرة النامية أن ينســق العمليـــة التحضيرية. |
Dans sa résolution 62/262, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général trois rapports pour sa soixante-deuxième session. | UN | 60 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 61/262 أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين ثلاثة تقارير. |
l'Assemblée générale a demandé au Conseil de déterminer, dans un délai d'un an, les modalités de cet examen et le temps qu'il faudra y consacrer. | UN | طلبت الجمعية العامة إلى مجلس حقوق الإنسان أن يضع في غضون سنة طرائق عمل آلية الاستعراض الدوري الشامل وما يلزمها من توزيع زمني. |
7. l'Assemblée générale a demandé au Conseil économique et social de lui présenter ses recommandations finales, à sa quarante-neuvième session, afin qu'elle puisse les examiner et se prononcer sur la suite à y donner avant le 31 décembre 1994. | UN | ٧ - وطلبت الجمعية العامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقدم توصياته النهائية إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
IS3.52 Dans sa résolution 60/248, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de mettre en place un programme de visites guidées à l'Office des Nations Unies à Nairobi et d'en rendre compte dans les rapports sur l'exécution du budget. | UN | ب إ 3-52 وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 60/248، أن ينظم عملية جولة مصحوبة بمرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتقديم تقرير عن ذلك في سياق تقارير أداء الميزانية. |
Dans sa résolution 60/248, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de mettre en place un programme de visites guidées à l'Office des Nations Unies à Nairobi et d'indiquer le montant effectif des recettes et dépenses afférentes à ce programme dans les rapports sur l'exécution du budget. | UN | 48 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 60/248، أن ينظم جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقارير أداء الميزانية. |
l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de constituer un conseil consultatif pour donner des avis sur les questions liées au financement et sur tous les aspects du projet. | UN | وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام تكوين مجلس استشاري لتقديم المشورة بشأن القضايا المالية والمسائل المتعلقة بالمشاريع عامة. |
l'Assemblée générale a demandé au premier de coordonner son action avec les organismes des Nations Unies, ceux-ci étant de leur côté priés de lui apporter toute l'aide possible. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة من الممثل أن ينسق مع وكالات اﻷمم المتحدة، وطلب إلى هذه الوكالات تزويده بكل مساعدة ممكنة. |
Pour servir de base au plan mondial d'action et faciliter l'examen des problèmes des établissements humains et du logement, l'Assemblée générale a demandé au secrétariat de préparer quatre grandes études : | UN | كأساس لخطة العمل العالمية وخلفية لقضايا المستوطنات البشرية والمأوى، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمانة إعداد أربعة استعراضات رئيسية: |
Au paragraphe 4 de sa résolution 68/96, l'Assemblée générale a demandé au Département de l'information de continuer à mettre à jour les informations publiées sur le site Internet au sujet des programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل بذل الجهود لتحديث المعلومات المتاحة على الانترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Dans sa résolution 53/120 du 9 décembre 1998, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'établir un rapport sur la suite à donner à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. Ce rapport, appelé < < rapport évolutif > > , comprend actuellement trois rapports complémentaires qui sont présentés successivement à la Commission, au Conseil et à l'Assemblée générale. | UN | ويجري حاليا إعداد التقرير عن متابعة المؤتمر، المعروف أيضا بـالتقرير " الدائر " ، الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 53/120 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، على شكل ثلاثة تقارير يكمل بعضها بعضا خلال السنة وتقديمه إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
7. Dans sa résolution 58/90 du 9 décembre 2003, l'Assemblée générale a demandé au Comité de lui présenter un rapport sur l'état de l'application des recommandations d'UNISPACE III. Ce rapport figure au document A/59/174, et la question elle-même sera examinée le 20 décembre en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | 7 - وأشار إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى اللجنة، في القرار 58/90 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، أن تقدم تقريرها عن استعراض تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. ويرد ذلك التقرير في الوثيقة A/59/174، وستنظر الجمعية في الاستعراض نفسه في جلسة عامة ستُعقد في 20 كانون الأول/ديسمبر. |
Dans sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Comité des conférences de faire une proposition. | UN | وقال إن الجمعية العامة طلبت في قرارها، من لجنة المؤتمرات، أن تتقدم باقتراح في هذا الخصوص. |
7. Sachant que l'Assemblée générale a demandé au Comité de lui présenter des propositions précises sur les divers éléments de la méthode d'établissement du barème, la délégation cubaine invite le Comité à réserver suffisamment de temps à l'étude de ces questions dans le programme de travail de sa cinquante-cinquième session. | UN | ٧ - ونظرا لعلم وفد بلدها أن الجمعية العامة قد طلبت من اللجنة أن تقدم إليها مقترحات محددة بشأن شتى عناصر طريقة وضع جدول اﻷنصبة، فإن الوفد الكوبي يدعو اللجنة إلى تكريس ما يكفي من الوقت لدراسة هذه المسائل في برنامج عملها للدورة الخمسين. |