"l'assemblée générale au cours" - Translation from French to Arabic

    • الجمعية العامة خلال
        
    • الجمعية العامة أثناء
        
    • الجمعية العامة على مدى
        
    • للجمعية العامة خلال
        
    • الجمعية العامة على مر
        
    • الجمعية العامة في أثناء
        
    • الجمعية العامة في الدورة
        
    Les travaux de l'Assemblée générale, au cours des prochains mois, bénéficieront certainement de la richesse de son expérience politique et professionnelle, ainsi que de ses qualités personnelles. UN ولا شك أن تجربته السياسية والمهنية الثرية، وسجاياه الشخصية، ستعود بالفائدة على أعمال الجمعية العامة خلال اﻷشهر المقبلة.
    Nous sommes convaincus qu'il fera avancer avec efficacité les travaux de l'Assemblée générale au cours de sa soixante-cinquième session et qu'il dirigera nos délibérations avec compétence. UN ونحن واثقون من أنه سيعزز عمل الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والستين وسيقودنا باقتدار خلال مداولاتنا.
    Comme les représentants le savent, j'ai l'intention de poursuivre nos débats sur la revitalisation de l'Assemblée générale au cours de la présente session. UN وكما يعرف الممثلون، اعتزم مواصلة مناقشاتنا بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة خلال هذه الدورة.
    Nous vous souhaitons vision, courage et détermination à la barre de l'Assemblée générale au cours de cette année d'anniversaire. UN أدعو لكم بوفرة من البصيرة والشجاعة والعزيمة وأنتم تترأسون الجمعية العامة أثناء هذه السنة التذكارية.
    La revitalisation de l'Assemblée général a été l'un des sujets essentiels du débat général de l'Assemblée générale au cours des deux dernières semaines. UN لقد كان تنشيط الجمعية العامة أحد المواضيع المركزية للمناقشة العامة التي جرت في الجمعية العامة على مدى الأسبوعين الفائتين.
    Je voudrais également exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, S. E. Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, pour la manière dont elle a dirigé l'Assemblée générale au cours de l'année écoulée. UN وأود أيضا أن أزجي شكري لسلفكم، معالي الشيخة هيا راشد آل خليفة، على قيادتها للجمعية العامة خلال السنة المنصرمة.
    La première partie est un résumé des progrès faits dans la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale au cours de sa cinquante-septième session. UN الجزء الأول تلخيص للمنجزات التي تحققت في مجال تنشيط أعمال الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين.
    C'était un profond honneur et un grand privilège pour moi que d'avoir été le Président de l'Assemblée générale au cours de cette année exceptionnelle et riche en événements, marquée par de grandes réalisations pour l'ONU. UN وقد كان في رئاسة الجمعية العامة خلال هذا العام الفريد والحافل بالإنجازات العظيمة للأمم المتحدة شرف وتكريم عظيمان لي.
    Des lettres ont été adressées au Président de l'Assemblée générale au cours de la présente session et distribuées comme demandé. UN ووجهت رسائل إلى رئيس الجمعية العامة خلال الدورة الحالية وتم تعميمها حسب الطلب.
    Nous avons beaucoup progressé dans nos efforts pour revitaliser l'Assemblée générale au cours de sa cinquante-huitième session. UN لقد ذهبنا بعيدا في جهودنا لتنشيط الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة والخمسين.
    Les opérations de maintien de la paix ont fait l'objet d'une attention toute particulière à l'Assemblée générale, au cours de cette session. UN ولقد حظيت عمليات حفظ السلام باهتمام خاص في الجمعية العامة خلال هذه الدورة.
    Un projet de budget pour l'année civile 1995 sera présenté à l'Assemblée générale au cours de sa présente session. UN ولسوف يقدم بيان بالميزانية عن السنة التقويمية ١٩٩٥ الى الجمعية العامة خلال الدورة الحالية.
    Le Comité compte donc que le Secrétaire général présentera cette information à l'Assemblée générale au cours de sa cinquante et unième session. UN ولذلك تأمل اللجنة في أن يقوم اﻷمين العام بتقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة خلال دورتها الحادية والخمسين.
    Toute résolution adoptée par l'Assemblée générale au cours de la session en cours devra spécifier les dates des futures sessions de ce comité. UN وينبغي لكل قرار تعتمده الجمعية العامة خلال الدورة الجارية أن يحدد تواريخ الدورات المقبلة للجنة التحضيرية.
    Elle pense que les travaux du Comité spécial devraient tendre à l'établissement d'un projet de résolution donnant au Comité un nouveau mandat qui pourrait être présenté à l'Assemblée générale au cours de sa quarante-neuvième session. UN وهو يرى أنه ينبغي ﻷعمال اللجنة المخصصة أن تتجه نحو وضع مشروع قرار يعطي للجنة ولاية جديدة يمكن عرضه على الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev, pour la façon dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale au cours d'une période difficile. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر سلفكم، السيد ستويان غانيف، على أسلوبه في إدارة أعمال الجمعية العامة أثناء مرحلة صعبة.
    Cette question fait l'objet de débats au Conseil, dans le cadre de son examen des activités opérationnelles, et à l'Assemblée générale, au cours de l'examen des activités opérationnelles pour le développement, en particulier dans le contexte de l'examen triennal d'ensemble de ces activités. UN ناقش المجلس المسألة في الجزء الخاص من اجتماعاته بالأنشطة التنفيذية وناقشته الجمعية العامة أثناء نظرها في الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، ولا سيما في إطار استعراض الثلاث سنوات للسياسات.
    10. Participation de rapporteurs spéciaux à l'Assemblée générale au cours de l'examen UN 10- حضور المقررين الخاصين في الجمعية العامة أثناء النظر في تقرير
    123. La question de la représentation du personnel, notamment les droits des membres du personnel et leur accès aux différents mécanismes institutionnels, a été traitée, directement ou indirectement, dans une quarantaine de résolutions adoptées par l'Assemblée générale au cours de ses 65 premières sessions. UN 123 - وقد عولجت، بطريق مباشر أو غير مباشر، مسألة تمثيل الموظفين، بما في ذلك حقوق الموظفين وإمكانية وصولهم إلى مختلف آليات المنظمة، وذلك من خلال ما يقارب 40 قراراً اتخذتها الجمعية العامة على مدى دوراتها ال65 الأولى.
    Monsieur le Président, je voudrais saisir cette occasion pour vous féliciter de la façon dont vous avez dirigé l'Assemblée générale au cours de la présente session. UN سيدي الرئيس، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على قيادتكم للجمعية العامة خلال الدورة الحالية.
    Le rôle important joué par l'Assemblée générale au cours des années pour créer un consensus dans la lutte contre le terrorisme, y compris lors de l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, a été évoqué et plusieurs délégations ont souligné que le projet de convention devrait être adopté par consensus. UN وأشيرَ إلى الدور الهام الذي اضطلعت به الجمعية العامة على مر السنين في بناء توافق في الآراء بشأن مكافحة الإرهاب، بما في ذلك خلال اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وشددت عدة وفود على أن مشروع الاتفاقية أيضا ينبغي أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    a) Participation de rapporteurs spéciaux à l'Assemblée générale au cours de l'examen du rapport de la Commission 357 380 UN (أ) حضور المقررين الخاصين في الجمعية العامة في أثناء النظر في تقرير اللجنة 357 300
    Comme c'est la première fois que je prends la parole à l'Assemblée générale au cours de cette cinquante-septième session, je voudrais présenter mes sincères félicitations au Président et à ses collègues au sein de son Bureau, pour leur élection à leurs hautes fonctions. UN ونظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة في الدورة السابعة والخمسين، أود أن أتقدم لمعاليكم، ومن خلالكم لأعضاء المكتب الموقرين، بتهانينا الخالصة على انتخابكم لهذه المناسب الرفيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more