"l'assemblée générale avait approuvé" - Translation from French to Arabic

    • أقرتها الجمعية العامة
        
    • وافقت الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة وافقت على
        
    • وافقت عليه الجمعية العامة
        
    • وأقرت الجمعية العامة
        
    • أقرت الجمعية العامة
        
    • أقرته الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة أيدت
        
    • ووافقت الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة قد وافقت
        
    • الجمعية العامة كانت قد وافقت
        
    Pendant l'exercice biennal, il a consacré 360,1 millions de dollars à ce programme, alors que l'Assemblée générale avait approuvé des prévisions portant sur un total de 351,3 millions de dollars. UN وقد بلغت نفقات الوكالة على برنامج التعليم في فترة السنتين 360.1 مليون دولار من ميزانية قدرها 351.3 مليون دولار أقرتها الجمعية العامة.
    Pour l'exercice, les dépenses consacrées au programme de santé se sont chiffrées à 105,3 millions de dollars, alors que l'Assemblée générale avait approuvé pour ce programme des dépenses totalisant 119,6 millions de dollars. UN وبلغ مجموع النفقات على برنامج الصحة في فترة السنتين 105.3مليون دولار من ميزانية قدرها 119.6 ملايين دولار أقرتها الجمعية العامة.
    En 1984, l'Assemblée générale avait approuvé sa recommandation de confier au Siège la responsabilité du contrôle et de l'administration générale des travaux de construction dans les bureaux extérieurs. UN ففي عام 1984، وافقت الجمعية العامة على توصية اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي أن يبقى المقر محتفظا بمسؤولية المراقبة والإدارة العامة لأعمال البناء في الخارج.
    Par sa résolution 57/280, l'Assemblée générale avait approuvé pour le fonds de réserve un montant de 21,6 millions de dollars. UN وقد وافقت الجمعية العامة في قرارها 57/280 على مستوى صندوق الطوارئ المحدد بمبلغ 21.6 مليون دولار.
    On se souviendra que l'Assemblée générale avait approuvé le projet d'accord dans sa résolution 57/228 B du 13 mai 2003. UN 3 - وتجدر الإشارة أن الجمعية العامة وافقت على مشروع الاتفاق في قرارها 57/228 باء المؤرخ 13 أيار/مايو 2003.
    26. Certaines délégations ont noté avec satisfaction que le projet de budget présenté par le Secrétaire général restait dans la limite du plan général que l'Assemblée générale avait approuvé dans sa résolution 51/220. UN ٦٢ - أعربت بعض الوفود عن ارتياحها لبقاء اقتراح اﻷمين العام المتعلق بالميزانية ضمن مخطط الميزانية الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٢٠.
    Dans sa résolution 62/70, l'Assemblée générale avait approuvé la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit ainsi que d'une petite unité administrative. UN وأقرت الجمعية العامة في قرارها 62/70 إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة فنية صغيرة.
    Pour que le rapport entre la rémunération nette des deux fonctions publiques reste dans des limites raisonnables, l'Assemblée générale avait approuvé en 1985, dans sa résolution 40/244, une marge contenue dans une fourchette de 110 à 120. UN ولكفالة بقاء العلاقة بين نظامي الأجور في الخدمتين المدنيتين ضمن حدود مقبولة، أقرت الجمعية العامة في قرارها 40/244، في عام 1985، نطاق هامش يتراوح بين 110 و 120.
    C'est pourquoi il a jugé que le régime que l'Assemblée générale avait approuvé vers la fin des années 1940 et régulièrement prorogé depuis demeurait actuel. UN وبناء عليه، فقد اتضح أن النظام الذي أقرته الجمعية العامة وتجدده بصورة دورية منذ أواخر الأربعينات من القرن الماضي لا يزال سليما.
    L'Office a consacré durant l'exercice 57 millions de dollars au programme de secours et d'assistance sociale, pour lequel l'Assemblée générale avait approuvé l'inscription au budget de prévisions de dépenses totalisant 68,5 millions de dollars. UN وبلغ إجمالي النفقات على برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية خلال فترة السنتين 57 مليون دولار من ميزانية قدرها 68.5 مليون دولار أقرتها الجمعية العامة.
    Pour l'exercice biennal 2008-2009, 601 millions de dollars ont été consacrés à ce programme, pour lequel l'Assemblée générale avait approuvé des dépenses d'un montant total de 570,6 millions de dollars. UN 50 - أما نفقات برنامج التعليم في فترة السنتين 2008-2009 فقد بلغ مجموعها 601 مليون دولار من أصل ميزانية قدرها 570.6 مليون دولار أقرتها الجمعية العامة.
    Pour l'exercice biennal 2008-2009, l'Office a consacré 178,45 millions de dollars au programme de santé, pour lequel l'Assemblée générale avait approuvé un budget de 213,5 millions de dollars. UN 55 - أما مجموع نفقات برنامج الصحة في فترة السنتين 2008-2009 فقد بلغ 178.45 مليون دولار، من أصل ميزانية قدرها 213.5 مليون دولار أقرتها الجمعية العامة.
    Pour l'exercice clos le 31 décembre 2009, l'Office a consacré 113,7 millions de dollars au programme de secours et d'aide sociale, pour lequel l'Assemblée générale avait approuvé l'inscription au budget d'un montant de 202,6 millions de dollars. UN 65 - وبلغت نفقات برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما مجموعه 113.7 مليون دولار، من أصل ميزانية قدرها 202.6 مليون دولار أقرتها الجمعية العامة.
    Au milieu des années 90, l'Assemblée générale avait approuvé la proposition de la CFPI d'inclure deux organisations dans l'étude, à savoir la Banque mondiale et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN ففي منتصف التسعينات، وافقت الجمعية العامة على مقترح تقدمت به لجنة الخدمة المدنية الدولية لإدراج مؤسستين في الدراسة هما البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Selon le nouveau projet d'accord que l'Assemblée générale avait approuvé en 1996, le Gouvernement de la Fédération de Russie serait responsable de la totalité du coût de ce rétablissement. Cela n'allait pas dans le sens des intérêts de Fédération de Russie. UN وأشارت إلى أنه بموجب الاتفاق المقترح الجديد، الذي وافقت الجمعية العامة عليه في عام 1996، ستتولى حكومة الاتحاد الروسي مسؤولية التكاليف الكاملة لاستعادة حق المشتركين السابقين في الصندوق في الحصول على المعاشات التقاعدية.
    . l'Assemblée générale avait approuvé la recommandation de la Commission au paragraphe 3 de la section I.D de sa résolution 44/198. UN وقد وافقت الجمعية العامة على توصية اللجنة في قرارها ٤٤/١٩٨، الجزء اﻷول )دال(، الفقرة ٣.
    La Commission a noté que l'Assemblée générale avait approuvé un budget d'un montant de 791,7 millions de dollars pour l'exercice biennal 2002-2003. UN ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة وافقت على ميزانية الوكالة البالغة 791.7 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003.
    Le Comité n'oubliait pas que l'Assemblée générale avait approuvé la tenue d'une session extraordinaire en 2002 pour lui permettre de rattraper le retard pris dans l'examen des rapports. UN 30 - وكانت اللجنة تدرك أن الجمعية العامة وافقت على عقد دورة استثنائية عام 2002 لتمكينها من الانتهاء من النظر في التقارير المتراكمة التي ما زالت تنتظر النظر فيها.
    En 1989, la Commission avait réalisé une étude approfondie et élaboré un système de primes de mobilité et de sujétion que l'Assemblée générale avait approuvé dans sa résolution 44/198. UN 108 - أجرت اللجنة في عام 1989 دراسة شاملة وقامت بوضع نظام التنقل/المشقة الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 44/198.
    l'Assemblée générale avait approuvé cette requête et prié le Secrétaire général de lui faire rapport à ce sujet à sa soixante-huitième session (voir résolution 67/237). UN وأقرت الجمعية العامة هذا الطلب وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (انظر القرار 67/237).
    M. Jonah (Sierra Leone) ne voudrait pas contredire le Contrôleur, mais il était présent en 1973 lorsque le Conseil de sécurité a formulé des directives sur les modalités de financement des missions, à l'occasion d'un débat sur la Deuxième Force d'urgence des Nations Unies (FUNU II). l'Assemblée générale avait approuvé ces directives. UN 108 - السيد جوناه (سيراليون): قال إنه، بدون الرغبة في الاعتراض على المعلومات التي قدمها المراقب المالي، فإنه كان موجودا في عام 1973 عندما وضع مجلس الأمن مبادئ توجيهية بشأن طريقة تمويل البعثات فيما يتعلق بقوة الطوارئ الثانية التابعة للأمم المتحدة. وقد أقرت الجمعية العامة تلك المبادئ التوجيهية.
    En association avec le nouveau Bureau de la déontologie de l'ONU, dont l'Assemblée générale avait approuvé la création en décembre 2005, le Département de la gestion organiserait une journée sur le thème de la formation et de la sensibilisation à la déontologie en mai 2006. UN وستنظم إدارة الشؤون الإدارية بالتعاون مع مكتب الأخلاقيات المنشأ حديثا، الذي أقرته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2005، تدريبا وتوعية في إطار " يوم الأخلاقيات " في أيار/مايو 2006.
    Dans sa résolution 50/27 en date du 6 décembre 1995, l'Assemblée générale avait approuvé la recommandation du Comité tendant à ce que ces centres soient créés le plus rapidement possible sur la base d'une affiliation à l'ONU. UN وأشارت إلى أنّ الجمعية العامة أيدت في قرارها الجمعية 50/27 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1995 توصية اللجنة بإنشاء تلك المراكز على أساس انتسابها إلى الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    l'Assemblée générale avait approuvé ces propositions dans ses résolutions 63/252 et 64/243. UN ووافقت الجمعية العامة على هذه المقترحات في قراريها 63/252 و 64/243.
    La Commission a noté que l'Assemblée générale avait approuvé un budget biennal pour 2002-2003 d'un montant de 791,7 millions de dollars. UN ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قد وافقت على ميزانية قدرها 791.7 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003.
    Pour le barème de la période 1992-1993, l'Assemblée générale avait approuvé l'utilisation des taux de change avec prime pour les années 1985-1989. En ce qui concerne 1990, le Comité a respecté le principe de l'application uniforme des taux de change posé par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/221 B. UN وقال، بالنسبة لجدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، إن الجمعية العامة كانت قد وافقت على استخدام أسعار صرف مع نسبة من الفائدة فيما يتعلق بالسنوات ١٩٨٥-١٩٨٩، وبشأن عام ١٩٩٠، فإن اللجنة تقيدت بمبدأ التطبيق الموحد ﻷسعار الصرف التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٢٢١ باء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more