33. Le Groupe intergouvernemental s'est félicité de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 48/1. | UN | ٣٣ - ورحب الفريق الحكومي الدولي باعتماد قرار الجمعية العامة ٤٨/١. |
Sa délégation a donc pris une part active aux discussions qui ont précédé l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 61/238. | UN | ولذلك، فقد ساهمت المجموعة مساهمة فعّالة في المناقشات التي أدت إلى إصدار قرار الجمعية العامة 61/238. |
Constatant avec satisfaction l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 50/166 du 22 décembre 1995 sur le rôle joué par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans l'élimination de la violence contre les femmes, | UN | واذ يرحب باعتماد الجمعية العامة قرارها ٠٥/٦٦١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بشأن دور صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة في القضاء على العنف ضد المرأة، |
Un rapport plus long et plus complet sur les incidences du blocus imposé à Cuba par les États-Unis durant la période écoulée depuis l'adoption, par l'Assemblée générale, de sa résolution 58/7 sera distribué comme document officiel au titre de ce même point de l'ordre du jour. | UN | 36 - وسوف يجري توزيع تقرير أوسع وأشمل عن آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا خلال الفترة الممتدة منذ اعتماد الجمعية العامة قرارها 58/7 لغاية اليوم، في إطار الوثائق الرسمية المندرجة في إطار هذا البند نفسه من جدول الأعمال. |
Plus d'un demi-siècle s'est écoulé depuis l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution accordant au peuple palestinien le droit à un État souverain et indépendant. | UN | لقد مر أكثر من نصف قرن على اتخاذ الجمعية العامة للقرار الذي يعطي الشعب الفلسطيني الحق في إقامة دولته المستقلة. |
74. Au moment de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 48/208, en date du 21 décembre 1993, dans laquelle elle demandait l'envoi d'une mission spéciale en Afghanistan, on prévoyait d'envoyer une seule mission dont le coût était estimé à 70 000 dollars. | UN | ٧٤ - عند اعتماد الجمعية العامة لقرارها ٤٨/٢٠٨، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي دعا إلى إيفاد بعثة خاصة إلى أفغانستان، كان من المتوقع أن توفد بعثة واحدة بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٧٠ دولار. |
Le processus < < HCR 2004 > > est entré dans sa phase de suivi depuis l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 58/153. | UN | 78 - وأضاف أن " عملية مفوض الأمم المتحدة السامي لعام 2004 " قد دخلت مرحلة التنفيذ على أثر اعتماد الجمعية العامة القرار رقم 58/153. |
Suite à l'adoption, par l'Assemblée générale, de sa résolution 45/250, les droits à pension représentent désormais un montant fixe. | UN | 4 - ومع صدور قرار الجمعية العامة 45/250، تمّ تغيير استحقاقات المعاشات التقاعدية إلى مبلغ ثابت. |
Cette déclaration a débouché sur l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 66/130 sur les femmes et la participation politique qui marque une étape décisive. | UN | الأمر الذي شجع على اعتماد قرار الجمعية العامة التاريخي 66/130 بشأن المرأة والمشاركة في الحياة السياسية. |
Le Comité a été informé que cette amélioration était due notamment au fait que le recours au Fonds de réserve a été assorti de conditions rigoureuses à la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 49/233. | UN | وأبلغت اللجنة أن هذا التحسن يعود، في جملة أمور، الى الشروط الصارمة التي تحكم استخدام الصندوق والتي فرضت بعد صدور قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣. |
Suite à l'adoption, par l'Assemblée générale, de sa résolution 68/1 sur le renforcement du Conseil économique et social et des organes apparentés, le Conseil a mis en œuvre la nouvelle structure de ses débats en 2014. | UN | باعتماد قرار الجمعية العامة 68/1 المتعلق بمواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظومته، بدأ المجلس في عام 2014 العمل بالهيكل الجديد لجزئه. |
On s'attend à ce que les réformes introduites du fait de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 63/250 aient un impact positif sur le recrutement et la rétention du personnel. | UN | 38 - ويُتوقع أن يترتب على الإصلاحات التي أدخلت باعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 أثر إيجابي في تعيين الموظفين واستبقائهم. |
La présente session revêt une valeur particulière pour le Turkménistan, qui célèbre cette année le dixième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 50/80 A, relative à la neutralité permanente du Turkménistan. | UN | إن لهذه الدورة قيمة خاصة لتركمانستان، التي تحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ الجمعية العامة قرارها 50/80 ألف، بشأن الحياد الدائم لتركمانستان. |
Après l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 60/7, intitulée < < Mémoire de l'Holocauste > > , le Gouvernement a déclaré d'intérêt national la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | ١١ - وفي أعقاب اتخاذ الجمعية العامة قرارها 60/7 بشأن إحياء ذكرى محرقة اليهود، أعلنت الحكومة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود مناسبة ذات أهمية وطنية. |
a Nombre estimatif de postes pour l'exercice biennal 2014-2015, avant l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 67/287 sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | (أ) العدد المقدر للوظائف لفترة السنتين 2014-2015، قبل اتخاذ الجمعية العامة قرارها 67/287 بشأن حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
54. La délégation chinoise se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 68/268. | UN | 54 - ورحبت باسم وفدها باتخاذ الجمعية العامة للقرار 68/268. |
L'aboutissement de ce processus avait été l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 55/231, qui autorisait la mise en oeuvre de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وقد توجت هذه العملية باعتماد الجمعية العامة للقرار 55/231، الذي غدا بمثابة الولاية التشريعية لتنفيذها. |
L'aboutissement de ce processus avait été l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 55/231, qui autorisait la mise en oeuvre de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وقد توجت هذه العملية باعتماد الجمعية العامة للقرار 55/231، الذي غدا بمثابة الولاية التشريعية لتنفيذها. |
, qui porte sur les activités du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale depuis l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 52/39 B; | UN | )٤( A/53/369. منذ اتخاذ الجمعية العامة لقرارها ٢٥/٩٣ باء؛ |
Suite à l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution innovante 64/290 sur le droit à l'éducation dans les situations d'urgence, le Conseil de sécurité a également renforcé ses efforts dans ce domaine. | UN | 40 - وعلى إثر اتخاذ الجمعية العامة لقرارها الرائد 64/290 بشأن الحق في التعليم في حالات الطوارئ، عزز مجلس الأمن أيضاً جهوده بهذا الخصوص. |
Le dispositif de suivi intégré a considérablement évolué depuis l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 50/227. | UN | وقد تطور هيكل المتابعة المتكاملة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة على هذا النحو تطورا كبيرا منذ اعتماد الجمعية العامة لقرارها 50/227. |
Les ministres sont conscients de la contribution essentielle qu'apporte le Conseil économique et social à l'intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. Ils prennent acte avec satisfaction de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 68/1 sur l'examen de la résolution 61/16. | UN | واعترف الوزراء بالدور الرئيسي للمجلس في تحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وأحاطوا علما مع الارتياح باعتماد الجمعية العامة القرار 68/1 بشأن استعراض القرار 61/16. |
Le Comité a condamné les mesures de rétorsion illégales prises par Israël à la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 67/19, notamment le blocage de recettes palestiniennes et l'accélération de la campagne de colonisation, qui ont accru les tensions sur le terrain et ont menacé le développement institutionnel et socioéconomique palestinien. | UN | 79 - وأدانت اللجنة التدابير الانتقامية غير المشروعة التي قامت بها إسرائيل في أعقاب اتخاذ الجمعية العامة القرار 67/19، بما في ذلك احتجاز الإيرادات الفلسطينية والتعجيل بخطى الحملة الاستيطانية، الأمر الذي يثير التوترات على أرض الواقع، ويعرض للخطر التنمية المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية الفلسطينية. |