"l'assemblée générale durant" - Translation from French to Arabic

    • الجمعية العامة خلال
        
    • للجمعية العامة خلال
        
    • الجمعية العامة أثناء
        
    Résolutions et décisions adoptées par l'Assemblée générale durant sa quarante-huitième session UN القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين
    Les observations et recommandations du Comité consultatif sur le rapport du Comité des commissaires aux comptes seront présentés à l'Assemblée générale durant la première partie de sa cinquante-cinquième session. UN وستقدم ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة خلال الجزء الثاني من دورتها الخامسة والخمسين.
    Je leur adresse mes meilleurs voeux de succès, ainsi qu'à nos amis, les États Membres, et au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour l'excellent travail qu'il a accompli au service de l'Assemblée générale durant l'année écoulée. UN وأعرب عن أطيب أمنياتي لهما ولزملائنا اﻷعضاء، مع عظيم تقديري لﻷمين العام كوفـــي عنان، لكل ما فعله باسم الجمعية العامة خلال العام المنصرم.
    Le service photographique de l'ONU (UN Photo) a également couvert l'ensemble des activités de l'Assemblée générale durant la période considérée au moyen de photographies disponibles sur son site Web. UN ووفرت مكتبة الأمم المتحدة للصور الفوتوغرافية أيضا تغطية شاملة للجمعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع إتاحة الصور على الموقع الشبكي لمكتبة صور الأمم المتحدة.
    À cet égard, je présenterai à l'Assemblée générale, durant la partie principale de sa soixante-deuxième session, une proposition détaillée concernant les locaux communs aux deux départements, le plan de déménagement et les incidences financières connexes. UN وفي هذا الصدد، سأتقدم إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين باقتراح تفصيلي لإيجاد مكان مشترك لموظفي الإدارتين، مصحوبا بخطة انتقال وما يتصل بذلك من آثار مالية.
    Les centres d'information des Nations Unies fournissent aussi un appui relatif aux médias et à la communication au Président de l'Assemblée générale durant ses visites officielles dans les pays où ils sont situés. UN وتوفر مراكز الأمم المتحدة للإعلام أيضا الدعم لرئيس الجمعية العامة خلال الزيارات الرسمية التي يقوم بها إلى البلدان التي توجد فيها تلك المراكز.
    Les centres d'information des Nations Unies fournissent aussi un appui relatif aux médias et à la communication au Président de l'Assemblée générale durant ses visites officielles dans les pays où ils sont situés. UN وتوفر مراكز الأمم المتحدة للإعلام أيضا الدعم لرئيس الجمعية العامة خلال الزيارات الرسمية التي يقوم بها إلى البلدان التي توجد فيها تلك المراكز.
    Ils se sont aussi félicités de la déclaration adoptée par l'Assemblée générale durant la commémoration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme le 10 décembre 2008. UN كما رحّبوا بالقرار الصادر عن الجمعية العامة خلال إحياء الذكرى الستين في العاشر من كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Ma délégation s'associe à d'autres pour remercier le Président de l'Assemblée à sa session précédente, S. E. M. Julian Hunte, de son attachement à l'avancement des travaux de revitalisation de l'Assemblée générale durant son mandat. UN ووفدي يشارك الآخرين في الإعراب عن الامتنان للرئيس السابق للجمعية، معالي السيد جوليان هنت، على التزامه بالعمل على تنشيط الجمعية العامة خلال ولايته.
    Si le Conseil de sécurité approuve mes recommandations concernant le renforcement de l'ONUCI, les ressources supplémentaires nécessaires au fonctionnement de l'Opération seront demandées à l'Assemblée générale durant la partie principale de sa soixantième session. UN 80 - وفي حال موافقة مجلس الأمن على توصياتي فيما يتعلق بتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فسوف تطلب الاعتمادات الإضافية لتشغيل البعثة من الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي للدورة الستين.
    Suite à la publication de ces deux rapports qui font date, trois projets de résolution relatifs à la question de la réforme du Conseil de sécurité ont été présentés à l'Assemblée générale durant sa cinquante-neuvième session. UN وبعد هذين التقريرين الهامين، عُرضت ثلاثة مشاريع قرارات بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن على الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة والخمسين.
    Je voudrais également exprimer notre profonde reconnaissance à M. Jean Ping pour avoir si habilement guidé les travaux de l'Assemblée générale durant sa cinquante-neuvième session. UN وأود أيضا أن أعرب عن بالغ تقديرنا للسيد جان بينغ على الإدارة القديرة جدا لأعمال الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة والخمسين.
    Le Secrétaire général demandera à l'Assemblée générale, durant sa soixante-troisième session, des éclaircissements au sujet d'un certain nombre de questions, dont celles qui concernent l'affichage des postes vacants et la suppression de candidats inscrits sur la liste. UN وسيلتمس الأمين العام توضيحات من الجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والستين بشأن عدد من مسائل السياسة العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالإعلان عن الشواغر وحذف أسماء المرشحين من القوائم.
    Ma présence à chaque session de l'Assemblée générale durant les quatre années de ma présidence atteste de notre appui à l'ONU et de notre reconnaissance pour le soutien qu'elle nous apporte. UN ويشهد حضوري في كل دورة من دورات الجمعية العامة خلال السنوات الأربع الماضية من رئاستي، على مساندتنا للأمم المتحدة وامتناننا لدعمها.
    C'est dans la droite ligne de ces principes que ma délégation a participé activement aux délibérations du Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale durant la soixante-cinquième session. UN وتمشيا مع تلك المبادئ الإرشادية، شارك وفد بلدي بفعالية في مداولات الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة خلال الدورة الخامسة والستين.
    Le Représentant permanent du Qatar, Nasser Abdulaziz Al-Nasser, Président élu pour la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, a présenté un aperçu de la manière dont il envisageait de renforcer l'action de l'Assemblée générale durant la session à venir. UN قدم السيد ناصر عبد العزيز النصر، الممثل الدائم لدولة قطر والرئيس المنتخب للدورة السادسة والستين للجمعية العامة، لمحة عامة عما يراه من أفكار تتعلق بسبل تعزيز عمل الجمعية العامة خلال دورتها المقبلة.
    Si le Conseil décide de proroger le mandat de la Mission, comme je le recommande au paragraphe 43 ci-dessous, et retient ma proposition de reporter légèrement le retrait des unités constituées, les éventuelles demandes de ressources supplémentaires qui pourraient s'avérer nécessaires seront présentées à l'Assemblée générale durant la session en cours. UN ولذلك فإنه إذا قرر المجلس تمديد فترة ولاية البعثة، كما هو موصى به في الفقرة ٤٣ أدناه، ووافق على ما اعتزمه من تأجيل انسحاب الوحدات المشكلة لفترة قصيرة، ستُطلب من الجمعية العامة خلال دورتها الحالية أية احتياجات إضافية قد تكون لازمة.
    De plus, l'UNESCO se propose d'apporter une importante contribution au programme d'action mondial pour les jeunes jusqu'à l'an 2000 et au cours des années suivantes; elle le présentera à l'Assemblée générale durant la session en cours, dans le cadre de la célébration du cinquantenaire de l'Organisation. UN وفضلا عن ذلك، تنوي منظمة اليونسكو أن تسهم إسهاما كبيرا في برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها الذي من المقرر أن يعرض على الجمعية العامة خلال دورتها الحالية في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Le service photographique de l'ONU (UN Photo) a également couvert l'ensemble des activités de l'Assemblée générale durant la période considérée au moyen de photographies disponibles sur son site Web. UN ووفرت مكتبة الأمم المتحدة للصور الفوتوغرافية أيضا تغطية شاملة للجمعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع إتاحة الصور على الموقع الشبكي لمكتبة صور الأمم المتحدة.
    Présidant l'Assemblée générale durant sa trentième session, il a, courageusement et avec aplomb, guidé l'ONU au travers des questions épineuses du terrorisme, de l'indépendance des pays colonisés, de l'exode des réfugiés et des migrations. UN وأثناء رئاسته للجمعية العامة خلال دورتها الثلاثين قاد الأمم المتحدة بشجاعة ورباطة جأش كبيرة عبر القضايا الصعبة المتمثلة في الإرهاب والاستقلال من الاستعمار ونزوح اللاجئين والهجرة.
    Cette expérience nous est garante qu'il continuera l'excellent travail accompli par son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, à qui nous voulons exprimer notre reconnaissance pour la manière remarquable dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale durant son mandat. UN وهذا يكفل استمرار المهمة الممتازة التي اضطلع بها سلفه السيد هينادي أودوفينكو. ونود أن نعرب عن تقديرنا للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الجمعية العامة أثناء عام ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more