l'Assemblée générale encourage l'utilisation de l'approche-programme par tous les fonds et programmes. | UN | تشجع الجمعية العامة جميع الصناديق والبرامج على استخدام النهــــج البرنامــجي. |
S'agissant des commissions nationales, l'Assemblée générale encourage leur mise sur pied et invite la communauté internationale à apporter son appui au bon fonctionnement de celles qui existent. | UN | كما تشجع الجمعية العامة إنشاء لجان وطنية، وتدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لمسيرة اللجان الوطنية على نحو سليم في البلدان التي توجد بها. |
Il a recommandé que l'Assemblée générale encourage les États Membres à répondre aux questionnaires sur leurs comptes nationaux sur la base du SCN 1993 ou du SCN 2008 en temps voulu. | UN | وأوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء على تقديم استبيانات الحسابات القومية المطلوبة في إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993 أو لعام 2008 في الوقت المناسب. |
Compte tenu des résultats positifs obtenus à ce jour, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale encourage les autres États Membres ayant accumulé des arriérés à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. | UN | 78 - واستنادا إلى التجربة التي اتسمت بطابع إيجابي حتى الآن، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات. |
Dans la résolution 68/227 sur les femmes dans le développement, adoptée lors de la même session, l'Assemblée générale encourage les gouvernements à entreprendre de créer durablement des conditions favorisant l'accès, sur un pied d'égalité, au plein-emploi productif et à un travail décent. | UN | وفي القرار 68/227 المتعلق بدور المرأة في التنمية الذي اعتُمد في الدورة ذاتها، شجعت الجمعية العامة الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تكافؤ فرص الاستفادة من العمالة الكاملة والمنتجة والحصول على العمل اللائق. |
Aux termes de cette résolution, l'Assemblée générale encourage les États concernés < < à conclure des accords bilatéraux ou régionaux appropriés pour gérer convenablement leurs aquifères transfrontières en tenant compte des dispositions du projet d'articles > > figurant en annexe de la résolution. | UN | وشجعت الجمعية العامة في القرار الدول المعنية على اتخاذ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية الملائمة من أجل إدارة مكامنها العابرة للحدود بصورة سليمة. |
Il a rappelé que, par le passé, plusieurs États Membres s'étaient acquittés de tous les paiements prévus dans leur échéancier, et a recommandé que l'Assemblée générale encourage les États Membres qui avaient accumulé des arriérés de contributions pouvant entraîner l'application de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter de tels échéanciers. | UN | وأشارت اللجنة إلى النجاحات التي حققتها العديد من الدول الأعضاء في تنفيذ خطط التسديد المتعددة السنوات، وأوصت بأن تشجع الجمعيةُ العامة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات، بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات. |
A cet égard, il a été recommandé que l'Assemblée générale encourage les organes des Nations Unies à intégrer une dimension familiale à leurs activités. | UN | وفي هذا الصدد، يُوصى بأن تشجع الجمعية العامة وكالات الأمم المتحدة على دمج منظور الأسرة في نشاطاتها. |
Il a recommandé à cet égard que l'Assemblée générale encourage les Etats Membres et leurs partenaires au développement : | UN | وأوصى بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء والشركاء الإنمائيين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة على ما يلي: |
Aussi serait-il bon que l'Assemblée générale encourage les initiatives déployées par l'Organisation dans le domaine de la prospective et de la prévision technologiques, y compris sa coopération avec l'Association internationale en question dans le cadre de la réalisation des programmes. | UN | ولذلك من المفيد أن تشجع الجمعية العامة المبادرات من جانب اﻷمم المتحدة في مجال تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها. بما في ذلك التعاون مع الرابطة في تنفيذ البرامج. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale encourage le Secrétaire général à continuer de rechercher des contributions volontaires supplémentaires pour résorber le déficit de financement du budget du plan-cadre d'équipement. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على مواصلة التماس تبرعات إضافية للمساعدة في تمويل العجز في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Il a recommandé à ce propos que l'Assemblée générale encourage les États Membres à répondre aux questionnaires sur leurs comptes nationaux sur la base du Système de comptabilité nationale (SCN) de 1993 ou de 2008 en temps voulu. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت لجنة الاشتراكات بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء على تقديم استبيانات الحسابات القومية المطلوبة في إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993 أو عام 2008 في حينها. |
Dans cette logique, l'Assemblée générale encourage tous les partenaires à participer de façon constructive au processus de Kaboul, sur la base du partenariat international et dans le but de continuer de renforcer les responsabilités et le contrôle de l'Afghanistan. | UN | وفي هذا المنحى، تشجع الجمعية العامة جميع الشركاء على تقديم الدعم البناء لعملية كابول، والبناء على الشراكات الدولية لمواصلة زيادة المسؤولية والملكية لدى الأفغان. |
Il avait par conséquent recommandé que l'Assemblée générale encourage les États Membres se trouvant dans cette situation à autoriser le Secrétariat à porter ces soldes créditeurs en déduction des montants qu'ils devaient de façon à réduire le montant des arriérés. | UN | وعليه, أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء التي هي في هذا الوضع على أن تأذن للأمانة العامة بتخصيص هذه المبالغ الدائنة لتسديد المبالغ غير المسددة بغية تخفيض المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة. |
Pour cette raison, il a recommandé que l'Assemblée générale encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adopter le SCN de 1993. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء التي لم تنفذ بعد نظام الحسابات القومية لعام 1993 على أن تفعل ذلك. |
S'agissant des échéanciers de paiement pluriannuels, le Comité a noté que le Tadjikistan avait achevé les versements prévus dans son échéancier et a recommandé que l'Assemblée générale encourage les autres États Membres qui avaient accumulé des arriérés de contributions pouvant entraîner l'application de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. | UN | وفيما يتعلق بخطط التسديد المتعددة السنوات، لاحظت اللجنة إتمام طاجيكستان لمدفوعاتها في إطار خطتها وأوصت الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات، وذلك لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Il a noté qu'aucun échéancier de paiement pluriannuel ne lui avait été présenté, et recommandé que l'Assemblée générale encourage les autres États Membres qui avaient accumulé des arriérés de contributions pouvant entraîner l'application de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter de tels échéanciers. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لم تقدم أي خطة جديدة متعددة السنوات للتسديد، وأوصت الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء المستحقة عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات وذلك لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Afin de faciliter le transfert de technologie et la coopération, l'Assemblée générale encourage les États à appliquer les Critères et directives pour le transfert de technologie marine, lesquels leur proposent des orientations sur la mise en œuvre de la partie XIV de la Convention. | UN | 210 - وللمساعدة في نقل التكنولوجيا والتعاون فيه، شجعت الجمعية العامة الدول على استعمال المعايير والمبادئ التوجيهية للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بشأن نقل التكنولوجيا البحرية التي تقدم الإرشاد للدول بشأن تنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية(). |
Dans sa résolution intitulée < < Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement > > (54/54 H), l'Assemblée générale encourage les États Membres, y compris le groupe des États intéressés, à apporter leur appui au Secrétaire général en faisant droit aux requêtes présentées par les États Membres concernant la collecte et la destruction des armes légères après les conflits. | UN | وفي قرارها 54/54 حاء المعنون " توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح " ، شجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء، بما فيها مجموعة الدول المهتمة، على أن تقدم مؤازرتها للأمين العام في عملية الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بجمع الأسلحة الصغيرة والخفيفة وتدميرها في حالات ما بعد الصراع. |
Au paragraphe 8 de sa résolution 58/248, l'Assemblée générale encourage la coopération avec les établissements universitaires pour réduire l'arriéré de publication. | UN | 116 - وشجعت الجمعية العامة في الفقرة 8 من قرارها 58/248 على التعاون مع المؤسسات الأكاديمية كوسيلة للتقليل من التأخير في إنجاز الأعمال المتأخرة. |
c) A recommandé que l'Assemblée générale encourage les États Membres à envoyer en temps voulu les questionnaires sur leurs comptes nationaux en se fondant sur le SCN 1993 ou le SCN 2008; | UN | (ج) أوصت بأن تشجع الجمعيةُ العامة الدولَ الأعضاء على تقديم استبيانات الحسابات القومية المطلوبة بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1993 أو لعام 2008 في الوقت المناسب؛ |