Elle priait aussi le représentant du Secrétaire général de présenter des rapports annuels sur ses activités à l'Assemblée générale et à la Commission. | UN | كذلك طلبت إلى الممثل أن يقدم تقارير سنوية عن أنشطته الى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
Des liftiers font fonctionner les ascenseurs qui mènent au rez-de-chaussée du bâtiment de l'Assemblée générale et à tous les étages du bâtiment de la pelouse nord. | UN | المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول من مبنى الجمعية العامة وإلى جميع طوابق مبنى الحديقة الشمالية. |
Le Conseil a également fait sienne la demande adressée au Représentant du Secrétaire général pour qu'il continue de faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme sur les activités qu'il mène. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من ممثل الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
Les quotes-parts à recevoir ont été comptabilisées conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à la politique de l'Organisation. | UN | سجلت الأنصبة المقررة المستحقة القبض وفقا للنظام المالي والقواعد الماليـة للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة العامة للأمم المتحدة. |
Année après année, le Représentant permanent du Myanmar avait donné des indications allant dans le même sens à l'Assemblée générale et à la Commission. | UN | وهكذا صدرت بيانات مماثلة عن ممثل ميانمار الدائم، سنة بعد الأخرى، في الجمعية العامة وفي لجنة حقوق الإنسان. |
Secrétaire général adjoint à l'Assemblée générale et à la gestion des conférences | UN | لإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات: |
Le Conseil fait également sienne la demande adressée au Représentant du Secrétaire général pour qu'il continue de faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission sur les activités qu'il mène. | UN | كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من ممثل الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
Je rendrai donc compte à l'Assemblée générale et à la Commission, selon les besoins et en temps voulu, de la poursuite de ce dialogue. | UN | ولذلك سوف أقدم عند الاقتضاء وفي الوقت المناسب تقريراً إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة، في ضوء مواصلة ذلك الحوار. |
En outre, elle a prié le Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission. | UN | كما طلبت إليه تقديم تقرير إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
:: Fourniture d'informations générales et de conseils sur les questions de maintien de la paix à l'Assemblée générale et à ses divers organes | UN | :: تقديم معلومات أساسية ومشورة إلى الجمعية العامة وإلى هيئاتها المختلفة بشأن المسائل ذات الصلة بعمليات حفظ السلام |
En outre, elle a invité le Rapporteur spécial à faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission. | UN | كما طلبت إلى المقرر الخاص تقديم تقرير إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
Comme il l'a indiqué dans les rapports qu'il a présentés à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme, la majorité des plaintes reçues ont été vérifiées. | UN | وكما ذكر في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق اﻹنسان، فقد ثبتت صحة معظم الادعاءات. |
Depuis lors, le mandat du Rapporteur spécial a été prorogé d'année en année, le Rapporteur étant prié chaque année de faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا ويطلب منه تقديم تقرير إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
Depuis lors, le mandat du Rapporteur spécial a été prorogé d'année en année, le Rapporteur étant prié chaque année de faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا ويطلب منه تقديم تقرير إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
Des liftiers font fonctionner les ascenseurs qui mènent au rez-de-chaussée du bâtiment de l'Assemblée générale et à tous les étages du bâtiment de la pelouse nord. | UN | المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول من مبنى الجمعية العامة وإلى جميع طوابق مبنى المرج الشمالي. |
La délégation de la République démocratique du Congo soutient les efforts menés pour établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à la résolution adoptée lors de la Conférence d'examen de 1995. | UN | ويدعم وفده الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي لعام 1995. |
La délégation de la République démocratique du Congo soutient les efforts menés pour établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à la résolution adoptée lors de la Conférence d'examen de 1995. | UN | ويدعم وفده الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي لعام 1995. |
Les quotes-parts à recevoir ont été comptabilisées conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à la politique de l'Organisation. | UN | تقيد الأنصبة المقررة المستحقة القبض وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسة الأمم المتحدة. |
Nous continuerons de nous employer à faire avancer cette question à l'Assemblée générale et à la Conférence du désarmement avec tous les pays qui partagent la même optique. | UN | وسنواصل العمل بشأن هذا الموضوع مع كل البلدان التي تشاطرنا التفكير في الجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح. |
Secrétaire général adjoint à l'Assemblée générale et à la gestion des conférences | UN | لإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات: |
Il y a lieu de renforcer les conseils et l'appui fournis au Bureau du Président de l'Assemblée générale et à ceux des grandes commissions. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز تقديم المشورة والدعم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة والى هيئة مكتب اللجان الرئيسية. |
Nous devons désormais nous intéresser à la façon de renforcer le Bureau du Président de l'Assemblée générale et à la réforme de notre ordre du jour. | UN | ونحن الآن بحاجة إلى التركيز على كيفية تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة وعلى إصلاح جدول أعمالها. |
L'Office continuera d'assurer ces services, selon les besoins, et de prêter assistance, à titre de mesure d'urgence ou temporaire, à des personnes déplacées autres que des réfugiés qui en ont grand besoin, conformément à la résolution 2252 (ES-V) de l'Assemblée générale et à la toute récente résolution 66/73. | UN | وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، وتقديم الخدمات لغير اللاجئين المشردين حاليا الذين هم بأمسّ الحاجة إلى المساعدة المستمرة، وذلك بصورة استثنائية وكتدبير مؤقت، وفقا للولاية التي أذنت بها الجمعية العامة بموجب قرارها 2252 (دإط-5) وقرارها الأحدث عهدا 66/73. |
Invite le Secrétaire général à inscrire un point relatif aux mécanismes régionaux de prévention des catastrophes à l'ordre du jour de la soixantième session de l'Assemblée générale et à soumettre un rapport sur le sujet à l'Assemblée générale; | UN | يدعو الأمين العام إلى إدراج الآليات الإقليمية للحد من الكوارث في جدول أعمال الدورة الستين للجمعية العامة وإلى تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة؛ |
Le Programme d'action devrait contribuer à enrichir les débats de l'Assemblée générale et à atteindre les objectifs du Millénaire. | UN | وتشكّل هذه الخطة إسهاما في مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans le cadre de la réorganisation du Secrétariat, le Secrétaire général a regroupé au sein d'un nouveau Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence les services fournis à l'Assemblée générale et à d'autres organes délibérants. | UN | وقد قام اﻷمين العام، كجزء من عملية إعادة تنظيم اﻷمانة العامة، بتوحيد الخدمات المقدمة إلى الجمعية العامة وسائر اﻷجهزة التشريعية في إدارة جديدة، هي إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |