"l'assemblée générale pour approbation" - Translation from French to Arabic

    • الجمعية العامة للموافقة عليها
        
    • الجمعية العامة للموافقة عليه
        
    • الجمعية العامة لإقرارها
        
    • الجمعية العامة كي توافق عليه
        
    • الجمعية العامة لاعتمادها
        
    • الجمعية العامة من أجل الموافقة عليه
        
    • للجمعية العامة للموافقة عليه
        
    • الجمعية العامة لكي توافق عليه
        
    • الجمعية العامة ﻹقراره
        
    C'est pourquoi un projet de budget annuel est présenté chaque année à l'Assemblée générale pour approbation. UN وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة الى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Le Tribunal peut adopter, en formation plénière, des amendements au présent règlement de procédure qui sont soumis à l'Assemblée générale pour approbation. UN 1 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تعتمد في جلسة عامة تعديلات للائحتها، وتقدم التعديلات إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Il est présenté à l'Assemblée générale pour approbation. UN ويقدم هذا النظام الى الجمعية العامة للموافقة عليه.
    Il est présenté à l'Assemblée générale pour approbation. UN ويقدم هذا النظام الى الجمعية العامة للموافقة عليه.
    Le budget des dépenses a été maintenu au même niveau, à savoir 22,5 millions de dollars, en attendant que soient examinées les propositions à présenter à l'Assemblée générale pour approbation. UN 42 - تم الاحتفاظ بميزانية المصروفات عند نفس المستوى وهو 22.5 مليون دولار لحين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة لإقرارها.
    Il a gardé également à l'esprit que les initiatives envisagées, notamment la restructuration, auraient des incidences financières, qui seraient présentées à l'Assemblée générale pour approbation pendant l'exercice budgétaire approprié. UN وقال إن الأمين العام قد سلم أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، لا سيما إعادة الهيكلة، ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    L'Administration a l'intention de tenir une série de réunions avec les gouvernements versant des contributions en vue de présenter au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à l'Assemblée générale, pour approbation, un document adopté par consensus. UN وتعتزم اﻹدارة أن تعقد سلسلة من الاجتماعات مع الحكومات المساهمة، بغية تقديم وثيقة توافق آراء الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    On trouvera ci-après la recommandation du Conseil d'administration de l'UNIDIR touchant une subvention de 213 000 dollars imputée sur le budget ordinaire de l'ONU, présentée à l'Assemblée générale pour approbation. UN وتحال بهذا توصية مجلس أمناء المعهد بتخصيص إعانة قدرها ٠٠٠ ٢١٣ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة الى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Le Comité recommande donc que, dans son treizième rapport annuel, le Secrétaire général fournisse toutes les informations correspondantes à l'Assemblée générale pour approbation. UN ولذا توصي اللجنةُ الأمينَ العام بأن يقدم جميع المعلومات ذات الصلة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في التقرير المرحلي السنوي الثالث عشر.
    Il affirme à nouveau qu'il convient d'élaborer et de soumettre à l'Assemblée générale pour approbation un plan concret combinant les fonctions administratives et les activités de communication. IV. Conclusions UN ويكرر المكتب رأيه السابق بأنه ينبغي وضع خطة محددة من أجل الجمع بين المهام الإدارية ومهام الدعوة وتقديم هذه الخطة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Les ressources nécessaires pour mener à bien ces activités seraient alors calculées et soumises à l'Assemblée générale pour approbation. UN ويتعين عندها حساب الموارد المرتبطة بذلك، والتي ستنشأ الحاجة إليها للاضطلاع بهذه الأنشطة، وأن تقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Il considère que la Commission souhaite adopter son projet de programme de travail et le transmettre à l'Assemblée générale pour approbation. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة تود اعتماد مشروع برنامج العمل وإحالته إلى الجمعية العامة للموافقة عليه.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'approuver le projet de mandat sur l'amélioration du fonctionnement du Groupe de travail et de le communiquer à l'Assemblée générale pour approbation. UN وأكدوا على ضرورة مشروع الاختصاصات لتعزيز أعمال الفرقة العاملة وإقراره وإحالته إلى الجمعية العامة للموافقة عليه.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'approuver le projet de mandat sur l'amélioration du fonctionnement du Groupe de travail et de le communiquer à l'Assemblée générale pour approbation. UN وأكدوا على ضرورة مشروع الاختصاصات لتعزيز أعمال الفرقة العاملة وإقراره وإحالته إلى الجمعية العامة للموافقة عليه.
    Le texte du nouveau traité sera soumis à l'Assemblée générale, pour approbation, à sa soixante-sixième session. UN وسيقدم نص المعاهدة الجديدة إلى الجمعية العامة للموافقة عليه في دورتها السادسة والستين.
    Les ressources nécessaires ont été maintenues au même niveau en attendant les conclusions de l'examen des propositions qui seront soumises à l'Assemblée générale pour approbation dans le cadre du programme-budget pour 2012-2013. UN وقد ظلت الاحتياجات من الموارد عند نفس المستوى لحين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة لإقرارها كجزء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013. 3 - الأغراض الخاصة للمؤسسة
    Les besoins en ressources ont été maintenus au même niveau en attendant les conclusions de l'examen des propositions qui seront soumises à l'Assemblée générale pour approbation dans le cadre du programme-budget pour UN وتم الإبقاء على نفس مستوى الاحتياجات من الموارد لحين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة لإقرارها كجزء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Le règlement est présenté à l'Assemblée générale pour approbation. Français UN ويقدم مشروع النظام الداخلي المؤقت الى الجمعية العامة كي توافق عليه.
    i) Les plans d'évaluation que le Secrétaire général soumet à l'Assemblée générale pour approbation comportent la liste des programmes ou éléments de programmes qui doivent périodiquement faire l'objet d'évaluations approfondies, ainsi qu'un calendrier indiquant l'année de publication des rapports d'évaluation; UN ' 1` تتضمن مقــترحات التقييــم التي يقدمها الأمــين العام إلى الجمعية العامة لاعتمادها قائمة بالبرامج أو أجـزاء البرامــج التـي سيشملها التقييــم المتعمــق، على أســاس منتظم ودوري، وجـدولا زمنيا يبين السنوات التي من المقــرر فيها تقديم التقارير ذات الصلة؛
    Le Conseil est par conséquent invité à transmettre le projet de mandat à l'Assemblée générale pour approbation. UN ولذلك سيُدعى المجلس إلى إحالة مشروع الاختصاصات إلى الجمعية العامة من أجل الموافقة عليه.
    La Commission adopte le projet de décision, tel que corrigé, et décide de le recommander à la plénière de l'Assemblée générale pour approbation. UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر، بصيغته المصوّبة، وأوصت بطرحه على الجلسة العامة للجمعية العامة للموافقة عليه.
    Comme il est clairement indiqué au paragraphe 1 révisé de la résolution, le projet d'accord négocié doit être présenté à l'Assemblée générale pour approbation de son entrée en vigueur. UN كما هو مذكور بوضوح في الفقرة المنقحة ١ من القرار، يجب إحالة مشروع اتفاق العلاقة المتفاوض عليه إلى الجمعية العامة لكي توافق عليه قبل دخوله حيز النفاذ.
    Elle devrait être ensuite présentée à l'Assemblée générale pour approbation. UN وسيتعين بعد ذلك عرضه على الجمعية العامة ﻹقراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more