Dans le rapport, on faisait référence à la résolution de l'Assemblée générale relative à la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وأبلغ بأن اﻷمر يتعلق بقرار صادر عن الجمعية العامة بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Suppression d'un poste d'assistant administratif et d'un poste d'agent de sécurité en application de la résolution 65/248 de l'Assemblée générale relative à l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation hors Siège | UN | إلغاء وظيفة مساعد إداري ووظيفة موظف للأمن عملا بقرار الجمعية العامة بشأن مواءمة شروط الخدمة في الميدان |
Nous sommes fiers d'être l'un des coauteurs de la résolution de l'Assemblée générale relative à un traité sur le commerce des armes. | UN | ونحن فخورون بكوننا أحد من شاركوا في صياغة قرار الجمعية العامة بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
De façon générale, la délégation saoudienne déplore que la résolution de l'Assemblée générale relative à la réforme des achats n'ait pas été appliquée. | UN | ويعرب وفده بشكل عام عن القلق إزاء عدم تنفيذ قرار الجمعية العامة المتعلق بإصلاح نظام المشتريات. |
Il a en outre demandé que le Gouvernement des ÉtatsUnis et l'administration tribale hopi, ainsi que la société Peabody Western Coal, respectent la résolution de l'Assemblée générale relative à la protection des sites religieux. | UN | وطُلب أيضاً إلى حكومة الولايات المتحدة وحكومات قبائل الهوبي وكذلك شركة بيبدي وسترن كول الاعتراف بقرار الجمعية العامة المتعلق بحماية المواقع الدينية. |
6. La décision de l'Assemblée générale relative à la répartition du solde inutilisé sera appliquée dans le cadre de la mise en recouvrement des contributions pour le mandat commençant le 1er février 1997. | UN | ٦ - وسيتم تنفيذ مقرر الجمعية العامة بشأن الخصم من الرصيد غير المستخدم، بالاقتران مع المبلغ المقسم فيما يتعلق بولاية البعثة للفترة التي تبدأ من ١ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
La résolution de 2012 de l'Assemblée générale relative à la situation des droits de l'homme au Myanmar aurait pu être la dernière soumise à la Troisième Commission sur cette question si le Gouvernement avait honoré ses engagements relatifs à la minorité rohingya de l'État d'Arakan. | UN | وأضاف أن قرار الجمعية العامة بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار كان من الممكن أن يكون آخر قرار تبحثه اللجنة لو أن ميانمار احترمت تأكيداتها فيما يتعلق بأقلية الروهنجيا في ولاية راخين. |
La résolution de l'Assemblée générale relative à la maîtrise des armes classiques contribue à maintenir la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. | UN | ويعزز قرار الجمعية العامة بشأن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Par conséquent, nous sommes profondément attristés d'être saisis une nouvelle fois de projets de résolution déséquilibrés qui, contrairement à l'action de l'Assemblée générale relative à tout autre État Membre, région géographique ou à toute autre question, imposent des exigences à Israël sans reconnaître que les deux parties ont des obligations et qu'elles doivent toutes deux prendre des mesures difficiles. | UN | لذلك، نشعر بالحزن والأسى أن تعرض علينا مرة أخرى مشاريع قرارات غير متوازنة، خلافا للإجراءات التي تتخذها الجمعية العامة بشأن أية دولة عضو أو منطقة جغرافية أو مسألة أخرى، وتلزم إسرائيل بمطالبات، بينما لا تقر بأن للجانبين التزامات ينبغي الوفاء بها، وعليهما اتخاذ خطوات صعبة. |
L'accent mis sur la prise en charge des programmes par les pays et le développement de leur capacité nationale dans la décision de l'Assemblée générale relative à l'examen triennal complet devrait accroître l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement. | UN | 27 - ينبغي لعملية التركيز على الملكية الوطنية والقدرات الوطنية الواردة في قرار الجمعية العامة بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات أن تجعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكثر فعالية. |
Dans le cadre de la dixième session de l'Instance permanente, le Directeur général de la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones du Mexique a déclaré que le Mexique était l'un des coauteurs de la résolution de l'Assemblée générale relative à la Conférence mondiale. | UN | 35 - وفي إطار الدورة العاشرة للمنتدى الدائم، أشار المدير العام للّجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية في المكسيك إلى أن المكسيك شاركت في تقديم قرار الجمعية العامة بشأن المؤتمر العالمي. |
Nous avons une obligation - tant les États Membres que les institutions internationales - de veiller à ce que le Dialogue de haut niveau se déroule comme l'ont envisagé les chefs d'État et de gouvernement à Monterrey, et comme cela a été envisagé dans la résolution de l'Assemblée générale relative à la convocation du Dialogue. | UN | ومن واجبنا نحن الدول الأعضاء وكذلك الوكالات الدولية - أن نضمن استمرار الحوار الرفيع المستوى على نحو ما توخاه رؤساء الدول والحكومات في مونتيري، وكما تصوره قرار الجمعية العامة بشأن إجراء الحوار. |
Depuis 1995, le Conseil économique et social examine chaque année les progrès accomplis dans l'application de la résolution de l'Assemblée générale relative à l'examen triennal. | UN | 51 - دأب المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ سنة 1995 على الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة بشأن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات للسياسات. |
Il attire l'attention sur une lettre du Président de l'Assemblée générale relative à l'initiative austro-suédoise visant à centrer le débat de la Sixième Commission sur le rapport annuel de la CDI, initiative qui correspond au travail entrepris pour revitaliser l'Assemblée générale et qui est pleinement appuyé par le Président de celle-ci. | UN | ولفت انتباه أعضاء اللجنة السادسة إلى رسالة موجهة من رئيس الجمعية العامة بشأن المبادرة النمساوية - السويدية المشتركة الهادفة إلى تركيز مناقشة اللجنة السادسة على التقرير السنوي للجنة القانون الدولي. |
Pour l'examen de la question, le Comité spécial a pris en considération les dispositions de la résolution 68/97 de l'Assemblée générale relative à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et les autres résolutions et décisions pertinentes adoptées par l'Assemblée au sujet desdits territoires. | UN | ١٢٤ - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، أثناء نظرها في هذا البند، أحكام قرار الجمعية العامة 68/97 بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، فضلا عن القرارات والمقررات الأخرى ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن هذه الأقاليم. |
L'attention est appelée sur le rapport que le Secrétaire général présentera prochainement à l'Assemblée générale au sujet des moratoires sur l'application de la peine de mort, qui décrira les efforts entrepris à l'échelle nationale et internationale pour mettre en œuvre la résolution 67/176 de l'Assemblée générale relative à un moratoire sur l'application de la peine de mort. | UN | ويُوجه الانتباه إلى التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، والذي سيبرز الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/176 بشأن وقف اختياري. |
Pour l'examen de la question, le Comité spécial a pris en considération les dispositions de la résolution 67/134 de l'Assemblée générale relative à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et les autres résolutions et décisions pertinentes adoptées par l'Assemblée au sujet desdits territoires. | UN | 124 - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، أثناء نظرها في هذا البند، أحكام قرار الجمعية العامة 67/134 بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، فضلا عن القرارات والمقررات الأخرى ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن هذه الأقاليم. |
À cet égard, la délégation malienne accueille favorablement la proposition du Secrétaire général de créer un compte pour le développement et appuie la résolution de l'Assemblée générale relative à la convocation en l'an 2001 d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ وفد مالي بارتياح اقتراح اﻷمين العام بإحداث حساب للتنمية، ويساند قرار الجمعية العامة المتعلق بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي في عام ٢٠٠١ بشأن تمويل التنمية. |
Nous sommes également déçus qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus, cette année, sur la résolution de l'Assemblée générale relative à la question du Sahara occidental. | UN | ونتشاطر الشعور بخيبة الأمل لأنه لم يتسن التوصل إلى توافق آراء هذا العام بشأن قرار الجمعية العامة المتعلق بمسألة الصحراء الغربية. |
Nous espérons également que la résolution de l'Assemblée générale relative à la levée des sanctions mettra effectivement les divers Etats Membres en mesure de fournir l'aide appropriée afin qu'un gouvernement démocratique en Afrique du Sud puisse s'attaquer aux inégalités socio-économiques criantes léguées par l'apartheid. | UN | ويحدونا اﻷمل كذلك في أن يمكن، في الواقع، قرار الجمعية العامة المتعلق برفع الجزاءات مختلف الدول اﻷعضاء من تقديم المساعدة المطلوبة لضمان قيام حكومة ديمقراطية قوية تتصدى ﻷوجه الاجحاف الاقتصادية والاجتماعية الحادة التي خلفها لنا الفصل العنصري. |
Le Gouvernement chilien a été l'un des coauteurs de la résolution de l'Assemblée générale relative à la Conférence mondiale et entend mettre en œuvre tous les moyens possibles pour assurer la réussite de la Conférence. | UN | 31 - وكانت حكومة شيلي إحدى الجهات التي شاركت في تقديم قرار الجمعية العامة المتعلق بالمؤتمر العالمي وتعتزم بذل كل ما بوسعها لإنجاح المؤتمر. |