"l'assemblée générale sur cette question" - Translation from French to Arabic

    • الجمعية العامة بشأن هذه المسألة
        
    • الجمعية العامة ذات الصلة
        
    • الجمعية العامة بشأن هذا البند
        
    • الجمعية العامة بهذا الشأن
        
    • الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع
        
    • الجمعية العامة في هذا الصدد
        
    • الجمعية العامة لهذه المسألة
        
    Les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur cette question ont eu un impact évident. UN ولقراري الجمعية العامة بشأن هذه المسألة أثر واضح.
    Tout d'abord, c'est un grand plaisir pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur cette question très importante. UN بادئ ذي بدء، من دواعي سروري البالغ أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية.
    18. On a évoqué les travaux de l'Assemblée générale sur cette question ainsi que l'adoption de la résolution 50/51 du 11 décembre 1995 et de la résolution 51/208 du 17 décembre 1996. UN ٨١ - وأشير الى العمل الذي قامت به الجمعية العامة بشأن هذه المسألة وإلى اتخاذ القرارين ٠٥/١٥ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و ١٥/٢٠٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. UN منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines attend une décision de l'Assemblée générale sur cette question qui permettrait, dans une large mesure, de réduire ou d'éliminer les préoccupations du personnel dans ce domaine. UN ويتطلع مكتب إدارة الموارد البشرية إلى صدور قرار عن الجمعية العامة بهذا الشأن يسهم إسهاما كبيرا في الحد من شواغل الموظفين في هذا المجال أو تبديدها تماما.
    Nous félicitons les Amis de la sécurité humaine pour le travail accompli ces deux ou trois dernières années et nous attendons avec grand intérêt le débat de l'Assemblée générale sur cette question au cours de la présente session. UN ونثني على العمل الذي قام به أصدقاء الأمن البشري على مدى فترة السنتين إلى ثلاث سنوات الأخيرة. ونتطلع كثيرا جدا إلى مناقشة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    Nous exprimons notre détermination à examiner toute nouvelle mesure que pourrait prendre l'Assemblée générale sur cette question jusqu'à la fin de la soixante-deuxième session sous la direction éclairée du Président Kerim. UN ونحن مستعدون للنظر في أية إجراءات أخرى قد تتخذها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال الفترة المتبقية من عمر الدورة الثانية والستين تحت القيادة المقتدرة للرئيس كريم.
    La CARICOM recherche donc l'appui d'autres délégations afin que toutes les résolutions de l'Assemblée générale sur cette question soient intégralement appliquées. UN لذا فإن الجماعة كانت تسعى إلى الحصول على الدعم من الوفود الأخرى للتنفيذ الكامل لجميع قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Nous croyons que, dans l'intérêt de l'unité de l'Assemblée générale sur cette question importante et afin d'obtenir l'appui du plus grand nombre de délégations en faveur de l'initiative du Groupe arabe, il ne serait que juste que nous puissions tous disposer du délai de 24 heures prévu à l'article 78. UN ونرى أنه، حرصا على وحدة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة وبغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الوفود إلى دعم مبادرة المجموعة العربية، سيكون مــن اﻹنصــاف على أي حال أن تتاح لنا فترة اﻟ ٢٤ ساعة المنصوص عليها في المادة ٧٨.
    Bien sûr, aucune décision prise par l'Assemblée générale sur cette question ne devrait, en aucune façon, porter atteinte aux pratiques ou au règlement intérieur de la Conférence du désarmement et ne devrait pas non plus créer de précédent pour les travaux de l'Assemblée générale ou de la Conférence du désarmement. UN وبطبيعة الحال، فإن أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة ينبغي ألا يضر بأي شكل من اﻷشكال بممارسة النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، أو يشكل أية سابقة بالنسبة لعمل الجمعية العامة أو مؤتمر نزع السلاح.
    Le Comité a pris note de l'exposé du Directeur du Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique sur l'instrument international relatif au marquage et au traçage adopté en décembre 2005, à l'issue des travaux du Groupe de travail à composition non limitée créé par l'Assemblée générale sur cette question. UN 49 - أحاطت اللجنة علما بالعرض الذي قدمه مدير المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بشأن الصك الدولي المتعلق بوسم الأسلحة الصغيرة وتعقبها المعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2005 في ختام أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأته الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Les membres du Conseil comptent, bien entendu, que les mesures que vous pourriez prendre avec l'Assemblée générale sur cette question ne compromettront en rien l'indépendance et la structure du Tribunal spécial pour la Sierra Leone tel qu'il a été créé par l'Accord signé le 16 janvier 2002 entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais. UN ومن المفهوم لدى أعضاء المجلس، بالطبع، أن أي تدبير قد تتخذونه مع الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لن يمس على أي نحو استقلال وهيكل المحكمة الخاصة لسيراليون على النحو المقرر بموجب الاتفاق الموقع في 16 كانون الثاني/يناير 2002 بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون.
    3. Déplore que, malgré le large appui international en faveur de négociations entre les Gouvernements argentin et britannique, portant sur tous les aspects relatifs à l'avenir des îles Falkland (Malvinas), l'application des résolutions de l'Assemblée générale sur cette question n'ait pas encore commencé; UN 3 - تأسف لأن تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لم يبدأ بعد على الرغم من التأييد الدولي الواسع النطاق لإجراء مفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية تشمل جميع الجوانب المتعلقة بمستقبل جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    Je suis heureux que l'occasion me soit offerte de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur cette question et de faire des observations sur le Programme d'action. UN ويسرني أن تتاح لي هذه الفرصة لكي أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند وﻷعلق على برنامج العمل.
    À cet égard, la République démocratique populaire lao réaffirme son appui constant aux résolutions de l'Assemblée générale sur cette question, et elle a voté pour la résolution qui vient d'être adoptée. UN وفي هذا الصدد، تؤكد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مجددا تأييدها المتواصل لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا البند وقد صوتت لصالح القرار الذي اتخذ قبل قليل.
    5. En application des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur cette question depuis 1981, le Secrétaire général a régulièrement présenté à l'Assemblée les vues ou les renseignements de gouvernements et d'organisations sur les questions relatives aux problèmes humanitaires qui les intéressent. UN ٥ - وعملا بقرارات اتخذتها الجمعية العامة بهذا الشأن منذ عام ١٩٨١ ما برح اﻷمين العام يحيل بانتظام الى الجمعية العامة وجهات نظر أو معلومات تلقاها من الحكومات والمنظمات بشأن مسائل تتعلق بمجالات الاهتمام اﻹنساني لكل منها.
    Nous nous félicitons également des nombreuses résolutions et décisions de l'Assemblée générale sur cette question. UN كما نرحب بالقرارات والمقررات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Nous sommes préoccupés par le nombre croissant de victimes parmi le personnel humanitaire, et il a toujours été au nombre des auteurs des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur cette question. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الخسائر في صفوف اﻷفراد العاملين في الحقل اﻹنساني. وقد جرت البرازيل على تقليد المشاركة في إعداد قرارات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Insistant sur l'importance de tous les piliers de la responsabilité de protéger, il a également dit son espoir que le Conseil de sécurité trouvera un moyen de contribuer au débat de l'Assemblée générale sur cette question l'année suivante. UN وإذ أكد على الأهمية المتساوية لأركان مسؤولية الحماية جميعها، عبر عن أمله في أن يجد مجلس الأمن طريقة للإسهام في مناقشة الجمعية العامة لهذه المسألة في العام القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more