Menace de destitution du Président par l'Assemblée législative nationale de transition | UN | تهديد الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية بمحاكمة رئيس الحكومة |
Aucun budget additionnel n'a été établi, aucune approbation n'a été recherchée auprès de l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | ولم تعد أية ميزانية تكميلية ولم يتم الحصول على أية موافقة من الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية. |
l'Assemblée législative nationale de transition a également débuté ses travaux. | UN | 37 - وقد بدأت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية أعمالها أيضا. |
Ceci a conduit quelques membres de l'Assemblée législative nationale de transition à proposer de suspendre ses dirigeants pendant une période pouvant atteindre sept mois. | UN | ودفع ذلك إلى اقتراح قدمه بعض أعضاء الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بأن توقف قيادتها عن العمل لفترة تصل إلى سبعة أشهر. |
Ils ont bloqué les routes et attaqué les véhicules appartenant à des responsables du Gouvernement et des membres de l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | وقد سد الطلاب الطرقات وهاجموا المركبات العائدة إلى موظفين حكوميين وأعضاء في الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية. |
La nomination de six candidats a récemment été confirmée par l'Assemblée législative nationale de transition et les titulaires assumeront bientôt leurs fonctions à Bomi, Margibi, Nimba, Grand Cape Mount, Montserrado et Gbarpolu. | UN | وقد ثبتت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية أخيرا ستة من المرشحين، وسيتسلمون مهامهم عما قريب في كل من بومي، ومارغيبي، ونيمبا، وغران كيب ماونت، ومونتسيرادو، وغباربولو. |
l'Assemblée législative nationale de transition affirme que le pouvoir judiciaire n'est pas habilité à intervenir dans ses procédures internes et continue de fonctionner sous la direction d'un Président par intérim et d'un Vice-Président par intérim nouvellement élus. | UN | وقد أصرت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية على أن الهيئة القضائية لا تملك أي ولاية على عملياتها الداخلية ثم واصلت عملها بقيادة رئيس بالوكالة ونائب رئيس جرى انتخابهما مؤخراً. |
Les discussions se poursuivent pour mettre la dernière main au programme, lequel a été renvoyé à l'Assemblée législative nationale de transition et au Président de la Cour par le Gouvernement de transition. | UN | وما زالت المناقشات دائرة بشأن الصيغة النهائية للبرنامج وقد أحالته الحكومة الانتقالية الوطنية إلى الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية وكبير القضاة. |
Le 30 août, la Commission électorale nationale a soumis le projet de loi de réforme électorale à l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | 40 - وفي 30 آب/أغسطس، قدمت لجنة الانتخابات الوطنية مشروع قانون لإصلاح الانتخابات المقترح إلى الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية. |
l'Assemblée législative nationale de transition s'est réunie régulièrement; au 9 mars, elle avait tenu 30 séances plénières. | UN | 11 - واصلت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية الاجتماع بصفة منتظمة، وفي 9 آذار/ مارس بلغ عدد الجلسات العامة التي عقدتها 39 جلسة. |
Le 30 août, la Commission électorale nationale a présenté à l'Assemblée législative nationale de transition le projet de loi portant réforme du système électoral. | UN | 33 - وفي 30 آب/أغسطس، رفعت اللجنة الانتخابية الوطنية مشروع قانون إصلاح الانتخابات إلى الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية. |
Le projet de loi portant création de la Commission des droits de l'homme nationale indépendante, qui est prévue dans l'Accord général de paix, a finalement été adopté le 1er mars par l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | 44 - وقد أقرت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية أخيرا في 1 آذار/مارس مشروع القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
Il a été largement annoncé dans les médias locaux que le Président avait versé 226 000 dollars en deux tranches aux membres de l'Assemblée législative nationale de transition pour avoir adopté le budget. | UN | 90 - تناقلت وسائط الإعلام على نطاق واسع خبرا مفاده أن الرئيس دفع 000 226 دولار على دفعتين إلى الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية لكي تعتمد الميزانية. |
Qui plus est, le 17 novembre, l'Assemblée législative nationale de transition a adopté une résolution, à laquelle le Président Bryant a opposé son veto, autorisant les membres de l'Assemblée à garder des véhicules officiels à l'expiration de leur mandat. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذت الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية قرارا، أوقفه الرئيس بريانت، يجيز لأعضاء الجمعية الاحتفاظ بالمركبات الرسمية بعد انقضاء خدمتهم في المنصب. |
La Présidente a reconstitué l'équipe spéciale chargée de récupérer les biens publics, les anciens membres de l'équipe n'ayant pas réussi à recouvrer les biens publics que s'étaient appropriés d'anciens responsables de l'Assemblée législative nationale de transition du Libéria. | UN | 9 - وأعادت الرئيسة تشكيل فرقة العمل المعنية باسترداد الأصول العامة. فقد فشل الأعضاء السابقون في استرداد الأصول الحكومية من المسؤولين السابقين في الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية في ليبريا. |
l'Assemblée législative nationale de transition se réunit régulièrement; au 6 mai, elle avait tenu 56 séances plénières. | UN | وتجتمع الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بصــورة دوريــة، وقد عقــدت، حتى 6 أيار/مايو، 56 جلسة عامــة. |
L'objectif est de faire rédiger par la MINUL un projet de loi sur la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, de le faire approuver par toutes les parties prenantes libériennes, et de le faire promulguer par l'Assemblée législative nationale de transition | UN | والهدف هو قيام البعثة بإعداد مشروع قانون اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وموافقة جميع أصحاب المصلحة الليبريين عليه، وصدوره كقانون من خلال الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية |
13. Au début juin, l'Assemblée législative nationale de transition a approuvé et transmis à l'exécutif l'instrument de ratification de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 13- وفي أوائل حزيران/يونيه، وافقت الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأحالت صك التصديق عليها إلى الهيئة التنفيذية. |
De plus, le 12 mai, le projet de loi portant création de la Commission vérité et réconciliation a été adopté par l'Assemblée législative nationale de transition et on s'efforce actuellement de mobiliser les fonds et autres appuis nécessaires à son fonctionnement. | UN | علاوة على ذلك أجيز في 12 أيار/مايو مشروع القانون الذي تنشأ بموجبه لجنة استجلاء الحقيقة والمصالحة من قبل الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية وتبذل الجهود لإيجاد التمويل ووسائل الدعم الأخرى اللازمة لقيام تلك اللجنة بعملها. |
Le Gouvernement national de transition a souscrit à ces recommandations et présenté à l'Assemblée législative nationale de transition un projet de loi portant modification de la nouvelle loi relative aux ressources minérales et à l'exploitation minière par l'insertion d'un nouveau chapitre qui prévoit le contrôle de l'exportation, de l'importation et du transit des diamants bruts. | UN | ووافقت الحكومة الوطنية الانتقالية على هذه التوصيات وقدمتها إلى الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية لسنها في قانون بعنوان (قانون تعديل قانون المعادن والتعدين الجديد الجزء الأول الباب 23 بإضافة فصل جديد إليه ينص على مراقبة الصادرات والواردات ونقل الماس الخام). |
Le 4 janvier 2004, les membres de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, en collaboration avec des groupes de la société civile, ont présenté à l'Assemblée législative nationale de transition, pour examen, un projet de loi portant création de la Commission, comme le prévoyait l'Accord de paix global. | UN | وفي 4 حزيران/يونيه 2004، قدم أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، بالتعاون مع جماعات المجتمع المدني، مشروع قانون لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان(1) على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل إلى الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية للنظر فيه. |