En outre, l'Assemblée pour l'environnement a invité les membres de l'IOMC à examiner les moyens de soutenir le secrétariat de l'Approche stratégique, y compris un soutien en personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت جمعية البيئة الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية إلى بحث طرق دعم أمانة النهج الاستراتيجي، بما في ذلك الدعم المحتمل للتوظيف. |
Par analogie avec la Coupe du monde qui se déroulait actuellement, il a souligné que les parties prenantes de l'Assemblée pour l'environnement allaient devoir apprendre non seulement à jouer mais aussi à travailler ensemble. | UN | وفي إشارة إلى كأس العالم الحالي، شدَّد على أن أصحاب المصلحة في جمعية البيئة لن يتعلموا أصول اللعب فحسب بل والعمل سويا. |
Pour ce faire, il faudrait mettre plusieurs éléments en place, et il s'est félicité de ce que l'Assemblée pour l'environnement commencerait à contribuer au processus. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا سيتطلب وجود عدة عناصر، وأعرب عن سروره من أن جمعية البيئة ستبدأ خلال دورتها الحالية في تقديم مساهمتها في هذه العملية. |
Mme Wakhungu a déclaré qu'elle se réjouissait de représenter le Gouvernement kényen à la première session de l'Assemblée pour l'environnement. | UN | وأعربت السيدة واكونغوا عن سرورها لأن تكون جزءاً من الدورة الأولى لجمعية البيئة نيابة عن حكومة كينيا. |
Le parcours de l'Assemblée pour l'environnement avait débuté par la création du PNUE, lorsque les préoccupations environnementales étaient reléguées au second plan face au développement économique. | UN | وقال إن رحلة جمعية الأمم المتحدة للبيئة بدأت بإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة في وقت اعتبرت فيه الاهتمامات البيئية أموراً ثانوية مقارنة بالتنمية الاقتصادية. |
Il serait souhaitable que l'Assemblée pour l'environnement produise des résultats concrets et durables. | UN | ومن المنشود الحصول على نتيجة دائمة وملموسة من جانب جمعية البيئة. |
Selon elle, il était important de ne pas donner à l'Assemblée pour l'environnement des tâches qu'elle ne serait pas en mesure de réaliser. | UN | وقالت إن من المهم عدم إلزام جمعية البيئة بإجراءات لا تستطيع الاضطلاع بها. |
À l'issue de la présentation du Président, le Comité a approuvé le projet de résolution, sans débat, pour examen et adoption éventuelle par l'Assemblée pour l'environnement. | UN | وفي أعقاب عرض الرئيس، وافقت اللجنة على مشروع القرار، دون نقاش، للنظر فيه واحتمال اعتماده من جمعية البيئة. |
150. Le Président a annoncé que le Bureau de l'Assemblée pour l'environnement examinerait la question plus avant à la lumière des discussions tenues au sein du Comité. | UN | وأعلن الرئيس أن مكتب جمعية البيئة سوف يواصل النظر في هذه المسألة في ضوء المناقشات التي دارت في اللجنة. |
Documents de la première session de l'Assemblée pour l'environnement, classés selon les points de l'ordre du jour provisoire | UN | الوثائق المقدمة إلى جمعية البيئة مرتبة حسب بنود جدول الأعمال |
Documents de la première session de l'Assemblée pour l'environnement, classés selon les points de l'ordre du jour provisoire | UN | الوثائق المقدمة إلى جمعية البيئة مرتبة حسب بنود جدول الأعمال |
En attendant, les ressources nécessaires à la session 2014 de l'Assemblée pour l'environnement devront provenir du Fonds de l'environnement, au détriment d'activités du programme. | UN | وفي هذه الأثناء، سيتعين تلبية المتطلبات المالية من الميزانية لدورة جمعية البيئة لعام 2014 بتخصيص موارد من صندوق البيئة لهذا الغرض على حساب أنشطة برنامج العمل. |
l'Assemblée pour l'environnement a approuvé le rapport du Bureau sur les pouvoirs des représentants. | UN | واعتمدت جمعية البيئة تقرير المكتب عن وثائق التفويض. |
Dans ses remarques liminaires, il a souhaité la bienvenue à tous les participants à la première session de l'Assemblée pour l'environnement, qui représentait un tournant dans l'histoire du PNUE. | UN | ورحب الرئيس في ملاحظاته الافتتاحية بجميع الحاضرين في دورة جمعية البيئة الأولى التي وصفها بأنها تمثل حدثاً تاريخياً في تطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Pour conclure, il a appelé l'Assemblée pour l'environnement et ses partenaires à travailler dans un esprit d'unité et à prendre des décisions audacieuses pour trouver des réponses aux problèmes environnementaux actuels. | UN | وفي ختام حديثه، حثَّ جمعية البيئة وشركاءها على العمل متكاتفين واتخاذ قرارات جريئة لتشكيل استجابات لمواجهة التحديات البيئية الحالية. |
Le Directeur exécutif du PNUE a commencé par remercier les dirigeants kényens, qui avaient donné un sens à l'Assemblée pour l'environnement et qui avaient fait du PNUE et de Nairobi la capitale mondiale de l'environnement. | UN | واستهل المدير التنفيذي حديثه بالإعراب عن شكره لقادة كينيا الذين أكسبوا جمعية البيئة معنى وجعلوا من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن نيروبي عاصمة العالم البيئية. |
Du fait de leur poids, elle était heureuse de constater que le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable occupaient une place importante parmi les questions dont était saisie l'Assemblée pour l'environnement à sa première session. | UN | وبالنظر إلى أهمية الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة أعربت السيدة كلارك عن سعادتها برؤية المكانة التي أصبحت تتبوأها في جدول أعمال أول دورة لجمعية البيئة. |
Le projet de résolution prévoyait que la prochaine session de l'Assemblée pour l'environnement se tiendrait en mai 2016. | UN | ويذكر مشروع القرار أن الاجتماع القادم لجمعية البيئة سوف يعقد في أيار/مايو 2016. |
Sachant l'importance des observations formulées, il a dit que l'objectif du groupe avait été, au cours des plus de 50 heures de discussion, d'élaborer un document final consensuel qui permettrait à cette première session historique de l'Assemblée pour l'environnement de se conclure sur une note forte. | UN | وإذ أقر بأهمية التعليقات، فقد قال إن هدف المجموعة كان على مدار أكثر من 50 ساعة من المناقشات التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق الآراء تكون خاتمة قوية للدورة الأولى التاريخية لجمعية البيئة. |
49. Un représentant a dit que l'Assemblée pour l'environnement n'était pas le forum approprié pour débattre des questions relatives aux changements climatiques. | UN | وقال ممثل آخر بأن جمعية الأمم المتحدة للبيئة ليست هي المنبر المناسب لمناقشة القضايا ذات الصلة بتغير المناخ. |
La première session de l'Assemblée pour l'environnement avait soulevé de grandes attentes, et elle voulait espérer que les résultats qui en découleraient contribueraient à renforcer le PNUE en tant que chef de file des initiatives visant à configurer le programme mondial en matière d'environnement. | UN | وقالت إن الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة رفعت مستوى التوقعات، وأعربت عن أملها في أن تساعد نتائجها على تعزيز برنامج الأمم المتحدة بوصفه السلطة الرائدة التي تضع جدول الأعمال البيئي العالمي. |
l'Assemblée pour l'environnement a convenu que les vues des trois représentants devaient être consignées dans le présent compte rendu. | UN | ووافقت الجمعية العامة للبيئة على ضرورة إدراج آراء الممثلين الثلاثة في محضر الدورة. |