"l'assentiment des parties" - Translation from French to Arabic

    • موافقة الأطراف
        
    • موافقة الطرفين
        
    • بموافقة الأطراف
        
    i) Privées: Les États dotés du statut d'observateur ne peuvent y participer qu'après confirmation par le Président de l'assentiment des parties présentes; ou UN `1` مغلقة: لا يجوز للدول المراقبة أن تشارك إلا بعد أن يؤكد الرئيس موافقة الأطراف الحاضرة؛
    L'inconvénient de ce système est néanmoins qu'il est subordonné à l'assentiment des parties en cause. UN لكن عيب هذا النظام هو اعتماده على موافقة الأطراف المعنية.
    Toutefois, une telle approche ne doit pas porter atteinte aux principes fondamentaux du maintien de la paix : l'assentiment des parties, l'impartialité et le recours à la force uniquement en cas de légitime défense. UN غير أن مثل هذا النهج ينبغي ألا يؤثر بأية صورة من الصور على المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف المحلية، والحيدة، وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس.
    L'Envoyé spécial se tenait prêt à entreprendre les activités qui lui seraient confiées en fonction de l'option retenue par le Conseil de sécurité, en vue d'orienter les parties vers un règlement de leur différend concernant le Sahara occidental, à condition que le Conseil n'entende apporter aux options 1, 2 et 3 aucune modification qui nécessiterait l'assentiment des parties. UN والمبعوث الشخصي على أهبة الاستعداد للقيام بالأنشطة التي يقتضيها الخيار الذي يتخذه مجلس الأمن بغية دفع الطرفين نحو إيجاد تسوية لنـزاعهما حول الصحراء الغربية، شريطة ألا يدعم المجلس إجراء أي تغييرات في الخيارات الأول والثاني والثالث التي تتطلب موافقة الطرفين.
    Il en fixe la composition avec l'assentiment des parties, conformément à l'article 30 du Règlement. UN وتقرر المحكمة تكوين هذه الدائرة بموافقة الأطراف بالطريقة المنصوص عليها في المادة 30 من القواعد.
    Elles ont aussi appelé au respect des principes de base du maintien de la paix, notamment l'assentiment des parties, le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense et l'impartialité. UN ودعت إلى التقيد بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام، ألا وهي موافقة الأطراف وعدم اللجوء إلى استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والحياد.
    Cependant, en vertu de la Charte des Nations Unies, ces opérations ne peuvent être déployées que si les conditions nécessaires à leur bon fonctionnement sont réunies, telles que l'assentiment des parties au conflit, l'exécution impartiale du mandat et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN إلا أنه ينبغي، وفقا لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، نشر هذه العمليات على أساس المتطلبات الأساسية الأهمية لأدائها لمهامها على نحو سليم، مثل موافقة الأطراف الداخلة في الصراع، والنزاهة في اضطلاعها بولاياتها، وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس.
    Même dans l'hypothèse de l'acceptation unanime d'une réserve a priori non valide, ce n'est pas la réserve < < validée > > par l'assentiment des parties qui modifie le système normatif < < général > > applicable entre les autres parties. UN 523 - وحتى في حالة الموافقة بالإجماع على تحفظ غير صحيح مبدئيا()، فإن التحفظ ' ' الذي يصبح صحيحا`` بموجب موافقة الأطراف ليس هو الذي يعدل النظام المعياري ' ' العام`` الذي يُطبق بين الأطراف الأخرى.
    9) Même dans l'hypothèse de l'acceptation unanime d'une réserve a priori non valide, ce n'est pas la réserve < < validée > > par l'assentiment des parties qui modifie le système normatif < < général > > applicable entre les autres parties. UN 9) وحتى في حالة الموافقة بالإجماع على تحفظ غير صحيح مبدئياً()، فإن التحفظ " الذي يصبح صحيحاً " بموجب موافقة الأطراف ليس هو الذي يعدل النظام المعياري " العام " الذي يُطبق بين الأطراف الأخرى.
    9) Même dans l'hypothèse de l'acceptation unanime d'une réserve a priori non valide, ce n'est pas la réserve < < validée > > par l'assentiment des parties qui modifierait le système normatif < < général > > applicable entre les autres parties. UN 9) وحتى في حالة الموافقة بالإجماع على تحفظ غير صحيح مبدئياً()، فإن التحفظ " الذي يصبح صحيحاً " بموجب موافقة الأطراف ليس هو ما يمكن أن يعدل النظام المعياري " العام " الذي يُطبق بين الأطراف الأخرى.
    22. Mon Envoyé spécial se tient prêt à entreprendre les activités qui lui incomberont selon l'option choisie par le Conseil de sécurité, en vue de diriger les parties vers le règlement de leur différend concernant le Sahara occidental, à condition que le Conseil n'entende apporter à celle des trois options qu'il aura retenue aucune modification qui nécessiterait l'assentiment des parties. UN 22 - ويقف مبعوثي الشخصي على أهبة الاستعداد للقيام بالأنشطة التي يستلزمها الخيار الذي يتخذه مجلس الأمن بغية دفع الطرفين نحو إيجاد تسوية لنزاعهما حول الصحراء الغربية، على أساس ألا يدعم المجلس إجراء أي تغييرات في الخيارات الأول والثاني والثالث التي تتطلب موافقة الطرفين.
    Le Secrétaire général a déclaré que son Envoyé personnel se tenait prêt à entreprendre les activités qui lui incomberaient selon l'option choisie par le Conseil de sécurité, en vue de diriger les parties vers le règlement de leur différend concernant le Sahara occidental, à condition que le Conseil n'entende apporter aux options un, deux et trois aucune modification qui nécessiterait l'assentiment des parties. UN 54 - وقال إن مبعوثه الشخصي يقف على أهبة الاستعداد للقيام بالأنشطة التي يستلزمها الخيار الذي يعتمده مجلس الأمن بغية دفع الطرفين نحو إيجاد تسوية لنزاعهما حول الصحراء الغربية، بشرط ألا يدعم المجلس إجراء أي تغييرات في الخيارات الأول والثاني والثالث تتطلب موافقة الطرفين.
    La composition d'une telle chambre est fixée par le Tribunal avec l'assentiment des parties, conformément à l'article 30 du Règlement. UN وتقرر المحكمة تشكيل هذه الدائرة بموافقة الأطراف على النحو المنصوص عليه في المادة 30 من اللائحـة.
    La composition d'une telle chambre est fixée par le Tribunal avec l'assentiment des parties selon les modalités prévues à l'article 30 du Règlement. UN وتقرر المحكمة تشكيل هذه الدائرة بموافقة الأطراف على النحو المنصوص عليه في المادة 30 من اللائحـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more