Or, en l'occurrence, l'assentiment du Comité consultatif est demandé après coup. | UN | بيد أن موافقة اللجنة الاستشارية طُلبت، في هذه الحالة، بعد وقوع الفعل. |
démarrage d'opérations de maintien de la paix, avant l'assentiment du Comité | UN | الاحتياجات الفورية لمرحلة بـــدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية |
La catégorie C couvre les dépenses que le Secrétaire général doit engager immédiatement lors du démarrage d'opérations de maintien de la paix, avant d'avoir pu établir des prévisions et solliciter l'assentiment du Comité consultatif. | UN | أما الفئة جيم فتغطي الالتزامات التي يجب على اﻷمين العام أن يدخل فيها فورا عند بدء عمليات حفظ السلام، قبل أن يكون قد تسنى له وضع التقديرات وطلب موافقة اللجنة الاستشارية. |
La deuxième consisterait à porter de 10 à 50 millions de dollars le montant maximum des dépenses imprévues et extraordinaires que le Secrétaire général est autorisé à engager avec l'assentiment du Comité consultatif. | UN | وقدم خياراً ثانياً هو زيادة السلطة التقديرية للأمين العام في ما يتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية من 10 ملايين دولار حالياً إلى 50 مليون دولار، بموافقة اللجنة الاستشارية. |
Avec l'assentiment du Comité spécial et conformément à la procédure en vigueur, le Président propose d'inviter le ministre à prendre la parole devant le Comité. | UN | واقترح، بموافقة اللجنة ووفقا للإجراءات المعمول بها عادة، دعوة الوزير إلى التكلم أمام اللجنة. |
Conformément au paragraphe 3 de cette même résolution, le Secrétaire général est autorisé, sous réserve de l’assentiment préalable du Comité consultatif, à contracter des engagements d’un montant maximum de 10 millions de dollars pour donner suite à une décision du Conseil de sécurité. | UN | وعملا بالفقرة 3 من القرار ذاته، يؤذن للأمين العام، بعد الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغ 10 ملايين دولار لتنفيذ أي قرار يتخذه مجلس الأمن. |
Lorsque le plafond est atteint, le Secrétaire général est dans l'impossibilité, même en cas d'urgence, de prendre les mesures voulues tant qu'il n'a pas obtenu l'assentiment du Comité consultatif. | UN | وعندما يتم بلوغ الحد اﻷقصى، لا يستطيع اﻷمين العام، حتى في الحالات الطارئة، أن يتخذ التدابير اللازمة ما لم يحصل على موافقة اللجنة الاستشارية. |
Une fois que le Conseil de sécurité a décidé de lancer ou d'élargir une opération, il faut généralement quelques semaines au Secrétariat pour établir les prévisions préliminaires de dépenses sur la base desquelles le Secrétaire général sollicitera l'assentiment du Comité consultatif. | UN | وعقب قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار، يلزم بضعة أسابيع ﻹعداد تقديرات التكاليف اﻷولية التي يجري على أساسها التماس موافقة اللجنة الاستشارية. |
Le budget est adopté chapitre par chapitre, le Secrétaire général n'étant pas habilité à transférer des ressources d'un chapitre à l'autre sans l'assentiment du Comité consultatif. | UN | فالميزانية يتم اعتمادها بابا بابا، والأمين العام ليس مخولا صلاحية نقل الموارد من باب إلى باب آخر من دون موافقة اللجنة الاستشارية. |
En juillet 1993, l'assentiment du Comité a été demandé pour la création de 199 postes supplémentaires; comme indiqué, le Comité a alors approuvé la création de 72 postes, pour quatre mois (août-novembre 1993). | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٣، التُمست موافقة اللجنة على إنشاء ١٩٩ وظيفة إضافية؛ وكما ذكر وافقت اللجنة على إنشاء ٧٢ وظيفة لفترة أربعة أشهر، أي من آب/أغسطس الى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Pour le reste de l'année, le Secrétaire général devra donc solliciter l'assentiment du Comité consultatif avant de contracter des engagements au cas où des dépenses imprévues s'imposeraient, et ce quel que soit le degré d'urgence de l'activité à laquelle elles se rapportent. | UN | وسيتعين على اﻷمين العام، بالنسبة لبقية السنة، أن يلتمس موافقة اللجنة الاستشارية للحصول منها على سلطة الالتزام عندما تنشأ حاجة لنفقات إضافية غير منظورة، بغض النظر عن مدى الطابع المستعجل الذي قد يتسم به النشاط. |
En attendant l'établissement des prévisions de dépenses nécessaires pour obtenir l'assentiment du Comité consultatif, il fallait que le Secrétaire général puisse contracter des engagements d'un montant approximatif de 3 millions de dollars pour couvrir les besoins immédiats de la phase initiale. | UN | وقبل إعداد تقديرات التكلفة للحصول على موافقة اللجنة الاستشارية بالدخول بالتزامات لتغطية تكاليف مرحلة بدء التشغيل، احتاج اﻷمين العام لسلطة تخوله عقد نفقات تبلغ ٣ ملايين دولار تقريبا للاحتياجات العاجلة لمرحلة بدء التشغيل. |
En ce qui concerne les besoins immédiats liés au démarrage d'une opération de maintien de la paix, vu la nécessité pour le Secrétaire général de donner suite aux décisions du Conseil de sécurité sans attendre l'assentiment du Comité consultatif, il est indispensable de relever le montant des engagements qu'il est autorisé à contracter à ce titre. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياجات الفورية لمرحلة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام، فإن الطابع المستعجل والسرعة التي يتعين على اﻷمين العام التصرف في ظلهما حيال القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن، دون انتظار موافقة اللجنة الاستشارية، يجعلان من الضروري زيادة سلطة الالتزام التي يتمتع بها اﻷمين العام. |
À cet égard, l'assentiment du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a été obtenu en vue d'utiliser une partie du crédit ouvert aux fins de la liquidation de la MINUHA pour la création et le fonctionnement de la MANUH. | UN | وفي هذا الصدد، تم الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن استخدام جزء من الاعتماد المخصص لتصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من أجل إنشاء وتشغيل بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي. |
Conformément à la résolution 35/217 de l'Assemblée générale, l'assentiment du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur cette proposition a été requis. | UN | ووفقاً للأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 35/ 217، طُلبت موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على هذا المقترح. |
Il suggère d'accéder à cette demande, avec l'assentiment du Comité et dans le cadre de la procédure établie. | UN | واقترح الاستجابة للطلب بموافقة اللجنة ووفقا للإجراءات المتبعة. |
Il suggère d'accéder à cette demande, avec l'assentiment du Comité et dans le cadre de la procédure établie. | UN | واقترح الاستجابة للطلب، بموافقة اللجنة ووفقا للإجراءات المتبعة. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment du Comité, déclarer cette liste close. | UN | يجوز للرئيس، أثناء المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين، كما يجوز له بموافقة اللجنة أن يعلن إقفال القائمة. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment du Comité, déclarer cette liste close. | UN | يجوز للرئيس، أثناء المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين، كما يجوز له بموافقة اللجنة أن يعلن إقفال القائمة. |
En pareil cas, le Secrétaire général, ayant attesté que les dépenses ont trait au maintien de la paix et de la sécurité, contracte, sans l’assentiment préalable du Comité consultatif, des engagements de dépenses à concurrence du montant de 5 millions de dollars autorisé par l’Assemblée générale. | UN | وفي تلك الظروف، فإن الأمين العام، وبعد أن يشهد بأنها تتصل بصون السلام والأمن، ودون الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، يدخل في التزامات في حدود خمسة ملايين دولار على النحو الذي خولته إياه الجمعية العامة. |
De plus, l’assentiment préalable du Comité devrait être obtenu dans les cas où il est envisagé d’utiliser les postes existants pour confier des fonctions qui diffèrent de celles qui avaient été prévues au moment où lesdits postes avaient été initialement approuvés. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي طلب الموافقة المسبقة للجنة في الحالات التي يعتزم فيها استخدام الوظائف أو المناصب القائمة للاضطلاع بمهام مختلفة عن المهام المتوخاة عندما ووفق على تلك الوظائف أو المناصب أول اﻷمر. |
a Y compris une autorisation d'engagement de dépenses d'un montant de 85 257 300 dollars approuvé avec l'assentiment du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | (أ) يشمل سلطة الالتزام بمبلغ 300 257 85 دولار، الممنوحة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |