"l'assignation à résidence" - Translation from French to Arabic

    • الإقامة الجبرية
        
    • والإقامة الجبرية
        
    • فرض إقامة جبرية متواصلة على أبرز
        
    • تحديد مكان معين لﻹقامة
        
    • الحكم بالإقامة الجبرية
        
    • الاحتجاز المنزلي
        
    • الاعتقال المنزلي
        
    De même, la source souligne le fait que la législation iranienne ne contient pas de disposition qui autoriserait l'assignation à résidence. UN وبالمثل، يؤكد المصدر على أن القانون الإيراني لا يتضمن أي حكم يجيز الإقامة الجبرية.
    Tout un éventail de mesures de substitution à la détention existent, telles que l'assignation à résidence et les travaux d'utilité collective. UN وتتاح مجموعة من البدائل، بما فيها أوامر الإقامة الجبرية وغيرها من أوامر تقديم خدمات مجتمعية.
    Tous les recours concernant l'assignation à résidence puis la détention de l'auteur ont échoué. UN وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى.
    7. La délégation a expliqué que le nouveau Code de procédure pénale prescrivait le recours préférentiel à la mise en liberté sous caution et à l'assignation à résidence dans l'attente des jugements, la détention provisoire devant être une mesure exceptionnelle. UN 7- وذكر الوفد أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينص على الكفالة والإقامة الجبرية كتدابير وقائية رئيسية وعلى الاحتجاز كتدبير وقائي استثنائي.
    k) Le maintien de l'assignation à résidence de figures de l'opposition lors des élections présidentielles de 2009 ; UN (ك) استمرار فرض إقامة جبرية متواصلة على أبرز رموز المعارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009؛
    246. En réponse à la question sur la possibilité d'emprisonner les étrangers prévue dans la loi sur l'immigration, le représentant a souligné qu'il ne peut y avoir d'emprisonnement si la cour peut imposer des mesures moins contraignantes, comme l'assignation à résidence ou la confiscation du passeport. UN ٢٤٦ - وردا على سؤال بشأن إمكانية سجن الغرباء وفقا لما ينص عليه قانون الهجرة، أكد الممثل على أنه لا تصدر أية أحكام بالسجن إذا أمكن للمحكمة أن تحكم بتدابير أقل تقييدا، مثل تحديد مكان معين لﻹقامة أو مصادرة جواز السفر.
    l'assignation à résidence ne peut donc être prononcée comme peine supplémentaire que par le même jugement de condamnation à la peine principale. UN وبذلك لا يمكن الحكم بالإقامة الجبرية كعقوبة تكميلية إلا بمقتضى نفس الحكم الذي يفرض العقوبة الأصلية.
    La détention de prisonniers politiques et le maintien de l'assignation à résidence de Daw Aung San Suu Kyi continuent d'être de graves sujets de préoccupation. UN فاحتجاز المعتقلين السياسيين واستمرار فرض الإقامة الجبرية على داو أونغ سان سو تشي لا يزالان مصدر قلق بالغ.
    Tous les recours concernant l'assignation à résidence puis la détention de l'auteur ont échoué. UN وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى.
    Tous les recours concernant l'assignation à résidence puis la détention de l'auteur ont échoué. UN وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى.
    iv) Demander au tribunal compétent d'ordonner au besoin l'assignation à résidence de l'accusé; UN ' ٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمرا بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛
    Ce système a permis d'appliquer l'assignation à résidence de façon plus effective, que ce soit en tant que mesure coercitive ou en tant que peine imposée. UN وقد سمح هذا النظام بتعزيز فعالية تطبيق إجراء الإقامة الجبرية كتدبير قسري وعقوبة فعالة على حد سواء.
    iv) Demander au tribunal compétent d'ordonner au besoin l'assignation à résidence de l'accusé; UN ' ٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمرا بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛
    Un projet de loi sur les peines de substitution visant à ce que l'assignation à résidence et le travail d'intérêt général soient davantage utilisés avait été élaboré. UN وأشار الوفد إلى صياغة مشروع قانون لاستحداث عقوبات جديدة من شأنه أن يعزز الحلول من قبيل الإقامة الجبرية والقيام بعمل مجتمعي من أجل النفع العام.
    l'assignation à résidence ne précise pas le lieu de l'assignation. UN ولا تحدد مذكرة الإقامة الجبرية مكان الإقامة؛
    Deux des condamnés se sont vu accorder l'assignation à résidence, qui est supervisée par un agent de police de l'île. UN 35 - وخفف حكم السجن على رجلين منهم ليستفيدا من نظام الإقامة الجبرية الذي يشرف عليه ضابط شرطة الجزيرة.
    Il fallait insister sur la nécessité de promouvoir des solutions autres que l'incarcération, telles que l'assignation à résidence avec surveillance électronique; des lois en la matière avaient été adoptées en 2010. UN وتجدر الإشارة إلى ضرورة تعزيز التدابير البديلة للسجن، مثل الإقامة الجبرية مع المراقبة الإلكترونية، وقد اعتمدت تشريعات بشأن هذه المسألة في عام 2010.
    À cet égard, l'État partie devrait envisager non seulement la construction de nouveaux établissements pénitentiaires, mais aussi l'application de mesures de substitution à la détention provisoire telles que la mise en liberté sous caution ou l'assignation à résidence, et de peines non privatives de liberté telles que les peines avec sursis, le régime de libération conditionnelle ou les peines de travaux d'intérêt général. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في بناء سجون جديدة وأن تفكر أيضاً في تنفيذ عقوبات بديلة عن عقوبة السجن كالكفالة والإقامة الجبرية والأحكام التي لا تفضي إلى الاحتجاز كالأحكام مع وقف التنفيذ والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية.
    k) Le maintien de l'assignation à résidence de figures de l'opposition lors des élections présidentielles de 2009; UN (ك) استمرار فرض إقامة جبرية متواصلة على أبرز رموز المعارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009؛
    246. En réponse à la question sur la possibilité d'emprisonner les étrangers prévue dans la loi sur l'immigration, le représentant a souligné qu'il ne peut y avoir d'emprisonnement si la cour peut imposer des mesures moins contraignantes, comme l'assignation à résidence ou la confiscation du passeport. UN ٢٤٦ - وردا على سؤال بشأن إمكانية سجن الغرباء وفقا لما ينص عليه قانون الهجرة، أكد الممثل على أنه لا تصدر أية أحكام بالسجن إذا أمكن للمحكمة أن تحكم بتدابير أقل تقييدا، مثل تحديد مكان معين لﻹقامة أو مصادرة جواز السفر.
    La demande d'assignation à résidence formulée par l'auteur a été examinée par le Tribunal oral fédéral et la Chambre fédérale, demande qui a été rejetée par cette dernière, les conditions juridiques nécessaires pour l'assignation à résidence n'étant pas remplies. UN وقد نظرت الحكمة الشفوية الاتحادية والغرفة الاتحادية في طلبه أن يوضع تحت الإقامة الجبرية، وهو الطلب الذي رفضته الغرفة الاتحادية لعدم اجتماع أسباب الحكم بالإقامة الجبرية المنصوص عليها في القانون.
    De plus, l'assignation à résidence d'Aung San Suu Kyi et U Tin Oo doit être levée et tous les bureaux de la NLD doivent être rouverts. UN وفضلا عن ذلك، يجب الإفراج عن داو أونغ سان سو كي ويو تين او من الاحتجاز المنزلي كما يجب إعادة فتح مقر حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    De mettre un terme à l'assignation à résidence et de supprimer le pardon dans le cas de crimes graves; UN إنهاء الاعتقال المنزلي وإلغاء العفو في الجرائم الخطيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more