"l'assistance aux pays" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة البلدان
        
    • المساعدة المقدمة إلى البلدان
        
    • تقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • لمساعدة البلدان
        
    • بالمساعدة المقدمة إلى البلدان
        
    • المساعدة الى البلدان
        
    • تقديم المساعدة لبلدان
        
    • ومساعدة البلدان
        
    • بتقديم المساعدة للبلدان
        
    • بمساعدة البلدان
        
    • المساعدة المقدمة للبلدان
        
    • للمساعدة المقدمة إلى البلدان
        
    • وتقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • تقديم المساعدة للبلدان
        
    • المساعدات المقدمة إلى البلدان
        
    Près d'une vingtaine de résolutions concernant l'assistance aux pays africains ont été adoptées à la trente-cinquième session. UN واتخذ نحو 20 قرارا بشأن مساعدة البلدان الأفريقية في الدورة الخامسة والثلاثين نفسها.
    Le montant total de l'assistance aux pays africains en 1993 représente environ 7 millions de dollars des États-Unis. UN وسيكون مجموع المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية في عام ١٩٩٣ نحو ٧ ملايين دولار.
    Une chose est sûre, c'est que nous ne pouvons faire dépendre l'assistance aux pays d'aucun critère ou indicateur de démocratie que ce soit. UN هناك شيء واحد مؤكد: نحن لا نستطيع أن نجعل تقديم المساعدة إلى البلدان رهنا بأي نوع مما يسمى بمؤشر أو مؤشرات الديمقراطية.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en transition 50,0 UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    f) Les rapports d'ensemble annuels du Comité administratif de coordination pour la période 1992-2000, en particulier leur section consacrée à l'assistance aux pays invoquant l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, UN (و) التقارير السنوية الشاملة للجنة التنسيق الإدارية للفترة من 1992 حتى 2000()، لا سيما الأجزاء المتعلقة منها بالمساعدة المقدمة إلى البلدان استنادا إلى المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en transition UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى البلدان المارة بالمرحلة الانتقالية
    l'assistance aux pays en développement et aux pays en transition, afin de leur permettre d'adhérer à l'OMC; UN مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    l'assistance aux pays africains en vue du développement des échanges panafricains de produits de base; UN :: مساعدة البلدان الأفريقية على إنشاء بورصة أفريقية للسلع الأساسية؛
    2. Pendant une quarantaine d'années, l'assistance aux pays en développement a été principalement marquée par la guerre froide et les suites de la décolonisation. UN ٢ - وقد كان المحرك اﻷول في مساعدة البلدان النامية لمدة أربعة عقود هو سياسات الحرب الباردة وعهد ما بعد الاستعمار.
    Le rapport donne également des informations, conformément à la demande faite au CAC, sur l'assistance aux pays qui invoquent l'Article 50 de la Charte des Nations Unies. UN ويقدم التقرير معلومات مثل ما طلب أيضا عن المساعدة المقدمة إلى البلدان التي تحتكم إلى المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة.
    l'assistance aux pays touchés par des conflits a essentiellement visé le renforcement des capacités et la mise en place de réseaux d'échanges. UN وتركزت المساعدة المقدمة إلى البلدان المنكوبة بالصراعات على بناء القدرات وإقامة الشبكات.
    Vision stratégique du PNUD sur l'assistance aux pays touchés par un conflit UN رؤية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستراتيجية بشأن تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بالأزمات
    Organisme chef de file en ce qui concerne la promotion du commerce des produits alimentaires, la FAO est aussi l'organisation technique la plus expérimentée en ce qui concerne l'assistance aux pays en matière de contrôle de la qualité des produits. UN ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة هي الوكالة الرائدة في مجال ترويج تجارة اﻷغذية وهي أكثر الوكالات خبرة في تقديم المساعدة إلى البلدان فيما يتعلق بمراقبة جودة اﻷغذية.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une aide pour appliquer la Convention de Bâle UN لختنشتاين الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل
    Prenant note également de la section VII du rapport d'ensemble annuel du Comité administratif de coordination pour 1999 relative à l'assistance aux pays invoquant l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يحيط علما أيضا بالفرع الثامن، المتعلق بالمساعدة المقدمة إلى البلدان التي تستشهد بالمادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة، من تقرير العرض العام السنوي للجنة التنسيق الإدارية لعام 1999()،
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en transition UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى البلدان المارة بالمرحلة الانتقالية
    Approuvé l'assistance aux pays des Caraïbes anglophones (DP/FPA/CP/179); UN وافق على تقديم المساعدة لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية (DP/FPA/CP/179)؛
    Il importe pour l'heure de faire valoir l'importance cruciale de la coopération internationale et de l'assistance aux pays en développement. UN ومن المفيد في الوقت الراهن إبراز الأهمية الحاسمة للتعاون الدولي ومساعدة البلدان النامية.
    Dans ce contexte, un représentant a rappelé les engagements pris à Istanbul concernant l'assistance aux pays en développement pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat au niveau national. UN وأعاد أحد الممثلين إلى الأذهان، في هذا السياق، الالتزامات التي قطعت في اسطنبول فيما يتعلق بتقديم المساعدة للبلدان النامية في تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد الوطني.
    La communauté internationale doit donc demeurer fermement attachée à l'assistance aux pays en développement et à s'acquitter de ses obligations dans le domaine de l'aide publique au développement (APD), en particulier aux pays les moins avancés dans le cadre du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés. UN وذكر أنه ينبغي لهذا أن يظل المجتمع الدولي ثابتاً في التزامه بمساعدة البلدان النامية واحترام تعهداته فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة ما يقدّم منها إلى أقل البلدان نمواً في إطار برنامج عمل بروكسل من أجل أقل البلدان نمواً.
    Il y faut un souci constant de la coordination de l'assistance aux pays en transition, dont l'importance est cruciale. UN ويدعو هذا الى مواصلة الاهتمام بالقضية الحاسمة المتمثلة في تنسيق المساعدة المقدمة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il s'ensuit que la dépaupérisation constitue l'un des axes principaux de l'assistance aux pays soucieux de croissance économique et d'amélioration de la qualité de vie des populations dans le contexte du développement durable et d'une économie mondiale émergente. UN وبذلك يمثﱢل التخفيف من حدة الفقر تركيزا رئيسيا للمساعدة المقدمة إلى البلدان في محاولاتها الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي وتحسين نوعية الحياة في سياق التنمية المستدامة والاقتصاد العالمي الناشئ.
    83. l'assistance aux pays à faible revenu, et notamment aux PMA, est une tâche prioritaire de la Banque mondiale. UN ٨٣ - وتقديم المساعدة إلى البلدان المنخفضة الدخل، بما فيها أقل البلدان نموا، هو التزام ذو أولوية للبنك الدولي.
    La Slovaquie appuie toutes les activités de l'ONU dans le domaine de l'assistance aux pays en développement. UN وتؤيد سلوفاكيا جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة للبلدان النامية.
    La réalisation des objectifs fixés suppose non seulement la volonté de toutes les parties prenantes, mais encore la mobilisation de ressources financières et humaines suffisantes, le renforcement de la coopération internationale et l'accroissement de l'assistance aux pays en développement. UN ويتطلب تحقيق الأهداف المتفق عليها ليس مجرد إرادة جميع الأطراف، وإنما أيضا تعبئة الموارد المالية والبشرية الكافية، وتعزيز التعاون الدولي وزيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more