- Amélioration de l'efficacité, de l'efficience et de la coordination de l'assistance bilatérale et multilatérale. | UN | ● تحسين فعالية وكفاءة وتنسيق المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Ma délégation reconnaît que l'assistance bilatérale et multilatérale, pour le développement et la reconstruction de Gaza et de Jéricho revêt une importance capitale pour l'autonomie palestinienne et les progrès ultérieurs qui seront réalisés dans le processus de paix. | UN | إن وفد بلادي يعترف بأن المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف مــن أجل تنميـــة وتعمير قطاع غزة وأريحا لها أهمية حاسمة بالنسبة للحكم الذاتي الفلسطيني وإحراز تقـــدم فــي عملية السلم. |
Notre délégation reconnaît l'urgence de l'assistance bilatérale et multilatérale pour la reconstruction et le développement de la bande de Gaza et de Jéricho, cruciale pour le succès du processus de paix. | UN | إن وفد بلادنا يعترف بأن هناك حاجة ماسة الى المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتعمير وتنمية قطاع غزة ومنطقة أريحا. وهذا يمكن أن يكون عاملا حاسما في نجاح عملية السلام. |
Il favorisera en outre la coordination de l'assistance bilatérale et multilatérale dans certaines régions, ainsi que la coopération sous-régionale des actions visant à réprimer le trafic illicite. | UN | وسيشجع اليوندسيب أيضا تنسيق المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف في مناطق مختارة، وسيعزز التعاون شبه الاقليمي الذي يستهدف قمع الاتجار غير المشروع. |
En ce qui concerne les changements climatiques il a été estimé que l'assistance bilatérale et multilatérale en matière d'adaptation aux petits États insulaires en développement doit être renforcée. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، اعتُبر أن من الضروري توسيع نطاق تقديم المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف الموجهة صوب التكيف إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les perspectives de l'assistance bilatérale et multilatérale sont bonnes à court terme mais il faut craindre à moyen terme la " lassitude des donateurs " . | UN | ويتوقع أن تكون المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف جيدة في المستقبل في اﻷمد القصير، غير أن الجهات المانحة يمكن أن " تكل " في اﻷمد المتوسط. |
e) Que le processus en cours de réforme judiciaire soit soutenu en priorité dans le cadre de l'assistance bilatérale et multilatérale; | UN | )ﻫ( دعم العملية الحالية ﻹصلاح القضاء، على سبيل اﻷولوية، في إطار المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
e) Que le processus de réforme judiciaire en cours soit soutenu en priorité dans le cadre de l'assistance bilatérale et multilatérale; | UN | )ﻫ( أن تدعم العملية الحالية ﻹصلاح القضاء، على سبيل اﻷولوية، في إطار المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
5. Soutient la réforme du système judiciaire entreprise par le Gouvernement haïtien, qui comprend une formation dans le domaine du droit international humanitaire et dans celui des droits de l'homme, et souligne le caractère prioritaire de cette réforme dans le cadre de l'assistance bilatérale et multilatérale fournie par la communauté internationale, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement; | UN | ٥ - تساند عملية إصلاح النظام القضائي التي تضطلع بها حاليا حكومة هايتي، والتي تشمل التدريب في مجال القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان وتركز على إعطاء اﻷولوية لذلك اﻹصلاح في إطار المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
A cet égard, la Malaisie reconnaît que l'assistance bilatérale et multilatérale pour le développement et la reconstruction de la Rive occidentale et de la bande de Gaza sont toutes deux d'une importance cruciale pour réaliser l'autonomie palestinienne et faire de nouveaux progrès dans le processus de paix, ce qui signifie aussi pour assurer l'avenir de la Palestine et de l'ensemble de la région du Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد، تعترف ماليزيا بأن المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تنميـــة وتعميــر الضفة الغربية وقطاع غزة لها أهمية حاسمة لتحقيـق الحكم الذاتي الفلسطيني وما يترتب عليه من تقـدم لعملية السلام، وكذلك لمستقبل فلسطين - بل ومستقبل منطقة الشرق اﻷوسط بأسرها. |
5. Soutient la réforme du système judiciaire entreprise par le Gouvernement haïtien, qui comprend une formation dans le domaine du droit international humanitaire et dans celui des droits de l'homme, et souligne le caractère prioritaire de cette réforme dans le cadre de l'assistance bilatérale et multilatérale fournie par la communauté internationale, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement; | UN | )٥( A/52/515. ٥ - تساند عملية إصلاح النظام القضائي التي تضطلع بها حاليا حكومة هايتي، والتي تشمل التدريب في مجال القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان وتركز على إعطاء اﻷولوية لذلك اﻹصلاح في إطار المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
e) Intégrer l'assistance bilatérale et multilatérale, y compris les projets d'investissements et le transfert de connaissances scientifiques et de technologie, une analyse des effets sur la vulnérabilité aux catastrophes et une évaluation de la vulnérabilité des projets eux-mêmes; | UN | )ﻫ( تضمين جميع مشاريع المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف - بما فيها الاستثمارات وعمليات نقل العلم والتكنولوجيا - تقييما ﻷثر تنفيذها على مدى القابلية للتأثر بالكوارث، وتقييما لمدى قابلية المشاريع ذاتها للتأثر بالكوارث؛ |
f) Élément de programme II " ... coordination de l'assistance bilatérale et multilatérale... " : établissement d'une étude sur les moyens de rendre plus efficace l'exécution des programmes forestiers, notamment par des propositions de coopération entre institutions de l'ONU, en particulier avec la Banque mondiale, et entre donateurs multilatéraux et bilatéraux. | UN | )و( عنصر البرنامج الثاني " ... تنسيق المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ... " : إجراء دراسة عن السبل واﻷساليب الممكنة لتحسين الكفاءة في تنفيذ برامج الغابات، بما في ذلك اقتراحات التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما البنك الدولي، وبين المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين. |
Il faudrait également rechercher les moyens d'améliorer l'efficacité et la coordination de l'assistance bilatérale et multilatérale en matière de programmes forestiers, y compris par des propositions de coopération à l'échelon national et international a) entre les institutions multilatérales concernées, y compris les organismes des Nations Unies et la Banque mondiale, et b) entre les donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وينبغي أيضا إيلاء اعتبار لسبل تحسين كفاءة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف وتنسيقهـا فـي مجـال تنفيـذ البرامـج الحرجيـة، بما فيها اقتراحات التعاون على الصعيدين الوطني والدولي )أ( في جميع المؤسسات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة وفيما بينها، بما فيها وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي )ب( وبين المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
Si l'on a bien constaté quelques progrès en matière de financement de l'éducation de base, l'assistance bilatérale et multilatérale offerte en faveur de l'éducation a diminué entre 1998-1999 et 2000-2001. | UN | ورغم بعض التطورات الإيجابية في تمويل التعليم الأساسي، فإن المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف للتعليم انخفضت فيما بين الفترة 1998-1999 والفترة 2000-2001. |
Annonçant que la Fédération de Russie s'engage à accroître son soutien au financement du développement, il note que l'assistance bilatérale et multilatérale de son pays aux nations ayant besoin d'une aide s'est élevée au total à 800 milliards de dollars EU en 2009, outre les milliards de dollars de dettes irrécouvrables. | UN | 74 - وبعد أن تعهد بتصميم الاتحاد الروسي على زيادة دعمه لتمويل التنمية، أشار إلى أن المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي يقدمها بلده للبلدان المحتاجة بلغت جملتها 800 بليون دولار في عام 2009، باستثناء بلايين الدولارات على شكل ديون ملغاة. |
b) En accroissant l'assistance bilatérale et multilatérale et en créant de nouveaux partenariats entre le secteur public et le secteur privé, visant à renforcer les capacités des pays en développement de financer et de développer les technologies et services environnementaux; | UN | (ب) زيادة المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف وإقامة شراكات جديدة بين القطاعين العام والخاص بغية بناء قدرات البلدان النامية لتمويل ومواصلة استخدام النظم التجارية الإيكولوجية والتكنولوجيات والخدمات البيئية؛ |