À cette fin, le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et de l'OMS. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et de l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من اليونيسيف واليونسكو. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF dans ce domaine. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف لهذا الغرض. |
Amélioration des mesures de sécurité du personnel et des locaux et mise en place d'un environnement plus sûr pour les programmes bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF | UN | وجود تدابير معززة لأمن الموظفين وأماكن العمل وتوافر بيئة أكثر أمنا للبرامج التي تحظى بمساعدة اليونيسيف |
Objectif 4 : Faire en sorte que la vaccination à l'échelle mondiale soit conçue comme un service de santé publique et veiller à ce que tout pays bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF ait mis en place, d'ici à 2003, des stratégies de communication pour soutenir la demande. | UN | الهدف 4: تأكيد التحصين بوصفه إحدى خدمات الصحة العامة العالمية وضمان قيام كل بلد يتلقى مساعدة اليونيسيف بتنفيذ استراتيجيات في ميدان الاتصال من أجل استمرار الطلب على خدمات التحصين |
Le Directeur régional a confirmé que toutes les activités bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF au Myanmar atteignaient bien les communautés visées et servaient bien les intérêts des femmes et des enfants les plus démunis. | UN | وأكد المدير اﻹقليمي أن جميع اﻷنشطة التي تساعدها اليونيسيف في ميانمار بلغت المجتمعات المحلية المستهدفة وعادت بالفائدة على النساء واﻷطفال الذين هم في أمس الحاجة اليها. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à cette fin à l'assistance de l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à cet égard à l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à'État partie de faire appel à cet égard à l'assistance de l'UNICEF et de l'OMS. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF, notamment. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف وجهات أخرى. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et de l'OMS, notamment. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وجهات أخرى. |
Amélioration des mesures de sécurité du personnel et des locaux et mise en place d'un environnement plus sûr pour les programmes bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF | UN | وجود تدابير معززة لأمن الموظفين وأماكن العمل وتوافر بيئة أكثر أمنا للبرامج التي تحظى بمساعدة اليونيسيف |
468. En ce qui concerne l'assistance de l'UNICEF aux réfugiés en République islamique d'Iran, le Directeur régional a signalé que l'assistance de l'UNICEF à ce pays s'étendait à l'ensemble des enfants et des femmes. | UN | ٤٦٨ - وفيما يتعلق بمساعدة اليونيسيف للاجئين في جمهورية إيران اﻹسلامية، أفاد المدير اﻹقليمي أن مساعدة اليونيسيف للبلد هي لجميع اﻷطفال والنساء. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les rapports établis pour rendre compte de son application ne comportent généralement pas autant d'informations sur les programmes bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF que les rapports du Comité des droits de l'enfant. | UN | ولا تستخدم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعملية وضع التقارير المتعلقة بها لإطلاع البرامج التي تساعدها اليونيسيف بنفس القدر كما هو الشأن بالنسبة لاتفاقية حقوق الطفل. |
Le Directeur régional pour l'Asie du Sud a dit que, dans certaines régions du pays, l'assistance de l'UNICEF était passée des secours d'urgence à l'appui en faveur de la reconstruction. | UN | وقال المدير اﻹقليمي لجنوب آسيا إن مساعدات اليونيسيف في بعض أنحاء البلد قد تحولت من مساعدات طارئة إلى دعم اﻹنعاش. |
Les programmes de réadaptation sont mis en œuvre avec l'assistance de l'UNICEF, de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et de certaines ONG. | UN | وتنفذ برامج إعادة التأهيل بمساعدة من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وبعض المنظمات غير الحكومية. |
La réduction de l'assistance de l'UNICEF aux activités de vaccination correspondait aux estimations du plan à moyen terme approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وتخفيض المساعدات المقدمة من اليونيسيف الى أنشطة التحصين مناظر للتقدير الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل الذي اعتمده المجلس التنفيذي. |
l'assistance de l'UNICEF vise avant tout à donner aux femmes et aux filles les moyens de participer à part entière au processus de développement économique et social. | UN | وتعطي المساعدة المقدمة من اليونيسيف أولوية الى تمكين النساء والفتيات كي يصبحن شريكات كاملات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il avait été décidé que l'examen du document sur l'état de l'assistance de l'UNICEF aux femmes et aux enfants palestiniens, qui était prévu pour la deuxième session ordinaire de 1995, serait reporté à la présente session, au cours de laquelle le secrétariat présentera un exposé détaillé des activités menées en faveur des femmes et des enfants palestiniens. | UN | وقد ووفق على إرجاء النظر في ورقة الاستعراض المتعلقة بالمساعدة المقدمة من اليونيسيف الى اﻷطفال والنساء الفلسطينيين من الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٥ الى الدورة الحالية، وستقدم اﻷمانة عرضا متعمقا ﻷنشطتها المضطلع بها من أجل اﻷطفال والنساء الفلسطينيين. |
Une autre délégation a souligné que les pays répondant aux critères prévus pour l'assistance de l'UNICEF devraient recevoir cette assistance. | UN | وأكد وفد آخر أن البلدان التي تفي بالمعايير المحددة لمساعدة اليونيسيف ينبغي أن تتلقى هذه المساعدة. |
7. Nombre de pays bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF : | UN | ٧ - عدد البلدان المتلقية للمساعدة في الميادين البرنامجية الرئيسية |
Cette réforme bénéficiera aussi de l'assistance de l'UNICEF. | UN | وسيتلقى هذا النشاط الإصلاحي أيضا مساعدة من اليونيسيف. |
l'assistance de l'UNICEF et la collaboration avec ces organes se font aussi bien au niveau ministériel qu'au niveau technique. | UN | وتقدم اليونيسيف المساعدة إلى هذه الهيئات وتحقق التعاون معها على الصعيدين الوزاري والتقني. |