"l'assistance du hcr" - Translation from French to Arabic

    • بمساعدة المفوضية
        
    • مساعدة المفوضية
        
    • مساعدة من المفوضية
        
    • المساعدة المقدمة من المفوضية
        
    • المفوضية ومساعدتها
        
    • المساعدة التي تقدمها المفوضية
        
    • المساعدة من المفوضية
        
    • بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • لمساعدات المفوضية
        
    • إلى وطنهم بمساعدة من المفوضية
        
    • بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون
        
    • بمساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين
        
    • مساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    Le rapatriement vers l'Afrique du sud s'est terminé avec succès en 1993, plus de 17 000 personnes étant rentrées moyennant l'assistance du HCR. UN وقد أكملت العودة الى جنوب افريقيا بنجاح في ١٩٩٣، حيث عاد ما يزيد عن ٠٠٠ ١٧ لاجئ بمساعدة المفوضية.
    l'assistance du HCR à ce groupe a pour but de compléter l'assistance non négligeable du Gouvernement. UN ويقصد بمساعدة المفوضية لهذه المجموعة أن تكمل المساعدة الحكومية الضخمة فعلا.
    En raison de la détérioration de la situation économique, le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile nécessitant l'assistance du HCR est en constante augmentation. UN ونتيجة لتدهور اﻷحوال الاقتصادية فإن عدد اللاجئين وطالبي اللجوء المحتاجين الى مساعدة المفوضية يتزايد باستمرار.
    Le Gouvernement fédéral russe et les autorités ingouches ont demandé l'assistance du HCR. UN وقد طلبت حكومة الاتحاد الروسي والسلطات الإنغوشية مساعدة من المفوضية.
    l'assistance du HCR vise principalement l'installation sur place de ces réfugiés par le biais d'un mécanisme de crédit renouvelable automatiquement utilisé pour créer des possibilités d'emploi pour les réfugiés. UN وتتركز المساعدة المقدمة من المفوضية أساساً على التوطين المحلي لهذا العدد من الناس من خلال آلية للاعتمادات الدائرة ترمي إلى إيجاد فرص عمل للاجئين.
    Plusieurs milliers d'Afghans pourraient donc avoir besoin de la protection et de l'assistance du HCR en 1996. UN ومن ثم، فقد يحتاج عدة آلاف من اﻷفغان إلى حماية المفوضية ومساعدتها في ٦٩٩١.
    15. l'assistance du HCR fournie sous forme d'indemnités de subsistance et de couverture des frais médicaux sera maintenue comme en 1994. UN ٥١- ستظل المساعدة التي تقدمها المفوضية في شكل منح إعالة وتغطية المصاريف الطبية كما كانت عليه في ٤٩٩١.
    4. La Tunisie accueillait en 1994 une centaine de réfugiés de diverses origines qui bénéficiaient de l'assistance du HCR, certains à titre de secours d'urgence, d'autres sur une base régulière. UN ٤ - كان في تونس نحو ٠٠١ لاجئ من مختلف الجنسيات، وكان جميعهم يحصلون على المساعدة من المفوضية إما على أساس طارئ أو منتظم.
    Depuis la signature de l'Accord de Cotonou, 60 000 réfugiés environ sont rentrés au pays, dont 30 000 avec l'assistance du HCR. UN ومنذ توقيع اتفاق كوتونو، عاد نحو ٠٠٠ ٦٠ من اللاجئين، منهم ٠٠٠ ٣٠ من اللاجئين بمساعدة المفوضية.
    En l'an 2000, environ 100 000 personnes devraient être rapatriées de leur plein gré, avec l'assistance du HCR. UN وبالنسبة لعام 2000، يقدر عدد الأشخاص الذين سيعودون طوعاً إلى الوطن بمساعدة المفوضية ب000 100 نسمة.
    En Afrique de l'Ouest, le rapatriement de réfugiés touaregs vers le Mali et le Niger a pris fin et un assez grand nombre de Libériens sont rentrés dans leur pays — spontanément ou avec l'assistance du HCR. UN وفي غرب أفريقيا، تمت عودة اللاجئين الطوارق الطوعية إلى وطنهم في مالي والنيجر، بينما عادت أعداد كبيرة من الليبيريين إلى الوطن سواء بصورة عفوية أو بمساعدة المفوضية.
    Le Gouvernement indien se charge déjà de leurs besoins matériels et n'a pas recherché l'assistance du HCR en faveur de ce groupe. UN وتلبي الحكومة فعلا احتياجاتهم المادية، ولم تلتمس مساعدة المفوضية بصدد هذه المجموعة.
    Il y avait en outre cinq Angolais qui résidaient à Port Moresby et bénéficiaient de l'assistance du HCR. UN وكان هناك أيضا خمسة لاجئين أنغوليين في بورت موريسبي يتلقون مساعدة المفوضية.
    Plusieurs milliers d'Afghans pourraient donc avoir besoin de la protection et de l'assistance du HCR en 1994. UN وثمة احتمال، بناء على ذلك، أن يحتاج عدة آلاف من اﻷفغان الى مساعدة المفوضية وحمايتها في عام ٤٩٩١.
    On estime que 50 000 autres vivent à l'extérieur des camps, dans des communautés où ils ne bénéficient pas de l'assistance du HCR. UN كما يُقدر أن هناك 000 50 لاجئ آخر يعيشون بدون مساعدة من المفوضية المذكورة في المجتمعات المحلية خارج المخيمات.
    Depuis 1998, environ 260 000 personnes sont rentrées chez elles, essentiellement en provenance de la Côte d'Ivoire, du Ghana, de la Guinée, du Nigéria et de la SierraLeone, certaines d'entre elles spontanément, sans l'assistance du HCR. UN وأضاف أنه منذ عام 1998، عاد نحو 000 260 شخص إلى أوطانهم، أساساً، من سيراليون، وغانا، وغينيا، وكوت ديفوار، ونيجيريا، وكانت عودة بعضهم تلقائية بدون مساعدة من المفوضية.
    l'assistance du HCR vise principalement l'installation sur place de ces réfugiés par le biais d'un mécanisme de crédit renouvelable automatiquement utilisé pour créer des possibilités d'emploi. UN وتتركز المساعدة المقدمة من المفوضية أساسا على التوطين المحلي لهؤلاء اللاجئين من خلال آلية للاعتمادات الدائرة ترمي إلى إيجاد فرص العمل.
    Le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays à la suite d'un conflit était estimé à 28,8 millions à la fin de 2012, parmi lesquelles 17,7 millions bénéficiaient de la protection et de l'assistance du HCR, soit une augmentation de 2,2 millions par rapport à 2011. UN 8- وبلغ عدد الأشخاص الذين شُردوا داخل بلدانهم نتيجة للنزاع نحو 28.8 مليون شخص في نهاية عام 2012، واستفاد منهم نحو 17.7 مليون شخص من حماية المفوضية ومساعدتها.
    mettre en place le cadre d'une réduction progressive de l'assistance du HCR par une coopération avec d'autres institutions des Nations Unies, et organisations et ONG nationales et internationales; UN وضع الإطار اللازم لخفض المساعدة التي تقدمها المفوضية عن طريق التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمؤسسات الدولية والوطنية والمنظمات غير الحكومية؛
    Globalement, on estime que 11,6 millions de réfugiés sont rentrés chez eux au cours des dix dernières années, 7,4 millions, soit 63 pour cent, moyennant l'assistance du HCR. UN وعلى المستوى العالمي، أُعيد ما يُقدر بنحو 11.6 مليون لاجئ إلى وطنهم خلال السنوات العشر الماضية، منهم 7.4 مليون لاجئ، أو 63 في المائة، كانوا يتلقون المساعدة من المفوضية.
    La plupart des personnes ayant quitté le pays illégalement à cette époque y ont à présent été rapatriées avec l'assistance du HCR. UN فأغلبية الناس الذين غادروا بصورة غير مشروعة بلدهم في تلك الفترة عادوا إليه الآن بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    57. Le retour vers l'Afghanistan a représenté le Programme de rapatriement librement consenti le plus important du HCR, quelque 278 000 réfugiés enregistrés étant rentrés moyennant l'assistance du HCR. UN 57- وشكلت عودة اللاجئين إلى أفغانستان أكبر برنامج عودة طوعية إلى الوطن نفذته المفوضية، حيث عاد نحو 000 278 لاجئ مسجل إلى وطنهم بمساعدة من المفوضية.
    3. Les Parties ont décidé de reprendre les travaux de la Commission mixte sur les questions relatives aux réfugiés et dans un délai d'un mois à compter de la signature du présent Protocole, de mettre au point le statut de la Commission, avec l'assistance du HCR. UN ٣ - قرر الطرفان استئناف أعمال اللجنة المشتركة المعنية باللاجئين، وتحديد نظام أساسي للجنة بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على البروتوكول.
    En outre, 75 000 réfugiés ont été réinstallés dans d'autres pays avec l'assistance du HCR. UN وأعيد توطين 000 75 لاجئ إضافيين في بلدان أخرى بمساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين.
    l'assistance du HCR est également nécessaire pour promouvoir la protection internationale des réfugiés tchétchènes en Géorgie et en Azerbaïdjan. UN وذكرت أن هناك أيضا حاجة إلى مساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تعزيز الحماية الدولية للاجئين الشيشان في جورجيا وأذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more