Une disposition relative à l'assistance et à la coopération ainsi qu'un mécanisme de consultation s'imposent également. | UN | ولا بد كذلك من النص على حكم يقضي بتوفير المساعدة والتعاون وبإنشاء آلية للتشاور. |
Il est particulièrement important que les questions relatives à l'assistance et à la coopération internationales soient traitées dans les deux mandats. | UN | وإن من الأهمية بمكان أنهما تتناولان المساعدة والتعاون الدوليين. |
36. La République de Trinité-et-Tobago recourt à l'assistance et à la coopération internationales pour mettre plus facilement en oeuvre tous les droits prévus dans le Pacte. | UN | 36- وتستفيد جمهورية ترينيداد وتوباغو بالفعل من المساعدة والتعاون الدوليين من أجل تسهيل الإعمال الكامل لهذه الحقوق. |
II. Aperçu de l'état de la mise en œuvre, y compris les questions relatives à l'assistance et à la coopération | UN | ثانياً- عرض عام لحالة التنفيذ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمساعدة والتعاون |
II. Aperçu de l'état de la mise en œuvre, y compris les questions relatives à l'assistance et à la coopération | UN | ثانياً- موجز واف لحالة التنفيذ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمساعدة والتعاون |
II. Aperçu de l'état de la mise en œuvre, y compris les questions relatives à l'assistance et à la coopération | UN | ثانياً- عرض عام لحالة التنفيذ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمساعدة والتعاون |
La surveillance exercée par le Rapporteur spécial n’a manifestement plus de raison d’être et devrait faire place à l’assistance technique et à la coopération. | UN | ومن الواضح أنه لم تعد هناك حاجة إلى مراقبة من جانب المقرر الخاص وينبغي أن يستعاض عن تلك المراقبة بولاية موجهة نحو المساعدة والتعاون التقنيين. |
Comme elle l'a indiqué précédemment, la Commission ne dispose ni de l'autorité juridique ni des ressources matérielles et humaines d'une force de police et doit s'en remettre à l'assistance et à la coopération que veulent bien lui apporter ses interlocuteurs. | UN | وكما ذكر سابقا، فإن اللجنة لا توجد لديها السلطات القانونية ولا الموارد المادية والبشرية التي تتوافر لدى أي قوة للشرطة، ولا بد لها من أن تعتمد على ما يقرر المتعاملون معها بذله من المساعدة والتعاون. |
Comme l'a suggéré le Coordonnateur, il serait peutêtre bon d'opter pour une assistance et une coopération d'ordre général dans le cadre des dispositions à prendre après les conflits, tandis que l'on pourrait aussi donner à l'assistance et à la coopération un caractère plus spécifique en ce qu'elles concernent les mesures techniques. | UN | وقد يكون من المعقول، كما يقترح المنسق، التفكير في جوانب المساعدة والتعاون فيما بعد النزاع بطريقة عامة، في حين يمكن لطابع المساعدة والتعاون في التدابير التقنية أن يتخذ شكلاً أكثر تحديداً. |
Les recommandations des dernières conférences mondiales comprennent en outre des passages qui font écho aux dispositions du droit international des droits de l'homme relatives à l'assistance et à la coopération internationale. | UN | وتتضمن نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا إشارات تتوافق مع ما ورد في أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان من دعوة إلى المساعدة والتعاون الدوليين. |
Il serait d'ailleurs bon d'intégrer à l'avenir au mandat du Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre la question relative à l'assistance et à la coopération sur le plan des techniques, du commerce et de la production de certaines munitions. | UN | ويُستحسن أيضاً أن تُدمَج في المستقبل في ولاية الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب مسألة المساعدة والتعاون فيما يتعلق بتقنيات بعض الذخائر وتجارتها وإنتاجها. |
76. En ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 2, le débat a principalement porté sur la référence qui y était faite à l'assistance et à la coopération internationales. | UN | 76- وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2، ركزت المناقشات على الإشارة إلى المساعدة والتعاون الدوليين. |
68. Le Comité estime particulièrement important que le Gouvernement vietnamien prenne toutes les mesures nécessaires, à l'échelle nationale et en faisant appel à l'assistance et à la coopération internationales, pour réduire au minimum les effets négatifs que les réformes économiques peuvent avoir pour la catégorie la plus vulnérable de la société vietnamienne : les enfants. | UN | ٨٦ - ترى اللجنة أن من المهم للغاية أن تتخذ حكومة فييت نام كل ما يلزم من خطوات على الصعيد الوطني وكذلك باستخدام المساعدة والتعاون الدوليين، للتقليل إلى أدنى حد ممكن من اﻷثر السلبي الذي قد يترتب على اﻹصلاحات الاقتصادية بالنسبة ﻷكثر فئات المجتمع الفييتنامي ضعفا، وهي اﻷطفال. |
25. La République de Trinité-et-Tobago recourt à l'assistance et à la coopération internationales pour mettre plus facilement en oeuvre tous les droits prévus dans le Pacte. | UN | 25- تستفيد جمهورية ترينيداد وتوباغو فعلاً من المساعدة والتعاون الدوليين من أجل تسهيل الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في هذا العهد. |
Dans ce cadre, le Comité a été informé que la réunion biennale de 2008 s'est focalisée sur un certain nombre de questions majeures relatives notamment, au courtage illicite des ALPC, au marquage et au traçage des armes, à la gestion des stocks des armes et à l'assistance et à la coopération interétatique. | UN | 178 - وفي هذا السياق، أُبلغت اللجنة بأن الاجتماع الذي يعقد كل سنتين لعام 2008 ركز على عدد من القضايا الرئيسية التي تتعلق بشكل خاص بالسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووسم الأسلحة وتعقبها، وإدارة مخزونات الأسلحة وتبادل المساعدة والتعاون بين الدول. |
:: La Convention de Kara relative à l'assistance et à la coopération en matière de sécurité entre les États du Conseil de l'entente; | UN | - اتفاقية كارا المتعلقة بالمساعدة والتعاون في مجال الأمن فيما بين دول مجلس الوفاق؛ |
19. La typologie du respect, de la protection et de la réalisation est un cadre utile pour interpréter les dispositions relatives à l'assistance et à la coopération internationales. | UN | 19- وتصنيف الالتزام بالاحترام وبالحماية والوفاء إطارٌ يفيد في تفسير الأحكام المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين. |
Les obligations liées à l'assistance et à la coopération internationales sont complémentaires de la responsabilité première qu'ont les États d'honorer leurs obligations nationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | والالتزامات المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين هي التزامات مكمِّلة لمسؤولية الدول الرئيسية عن تنفيذ التزاماتها بشأن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
[l]es obligations liées à l'assistance et à la coopération internationales sont complémentaires de la responsabilité première qu'ont les États d'honorer leurs obligations nationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | والالتزامات المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين هي التزامات مكمِّلة لمسؤولية الدول الرئيسية عن تنفيذ التزاماتها بشأن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
46. Les activités du Programme ont pu être menées à bien en 2008 grâce au concours et aux contributions volontaires en espèces et en nature des États Membres et des organismes qui en dépendent, ainsi qu'à l'assistance et à la coopération d'organisations gouvernementales et non gouvernementales régionales et internationales. | UN | 46- حظي التنفيذ الناجح لأنشطة البرنامج في عام 2008 بالدعم والتبرّعات النقدية والعينية المقدمة من الدول الأعضاء ومؤسساتها، وكذلك بالمساعدة والتعاون من جانب منظمات حكومية وغير حكومية إقليمية ودولية. |
Les activités du Programme ont pu être menées à bien en 2009 grâce au concours et aux contributions volontaires en espèces et en nature des États Membres et des organismes qui en dépendent, ainsi qu'à l'assistance et à la coopération d'organisations gouvernementales et non gouvernementales régionales et internationales. | UN | 55- حظي التنفيذ الناجح لأنشطة البرنامج في عام 2009 بالدعم والتبرّعات النقدية والعينية المقدّمة من الدول الأعضاء ومؤسساتها، وكذلك بالمساعدة والتعاون من جانب منظمات حكومية وغير حكومية إقليمية ودولية. |
La Conférence considère que le renforcement des garanties de l'AIEA ne doit pas entraîner de diminution des ressources destinées à l'assistance et à la coopération techniques. | UN | 32 - ويرى المؤتمر أن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب ألا يؤثر سلبا على الموارد المتاحة للمساعدة والتعاون في المجال التقني. |