"l'assistance et la coopération internationales" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة والتعاون الدوليين
        
    • بالمساعدة والتعاون الدوليين
        
    • والمساعدة والتعاون الدوليين
        
    • للمساعدة والتعاون الدوليين
        
    • المساعدة والتعاون الدوليان
        
    • التعاون والمساعدة الدوليين
        
    • المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي
        
    • والمساعدة الدولية والتعاون
        
    • مساعدة وتعاون دوليين
        
    Y sont également abordées l'assistance et la coopération internationales, ainsi que la promotion d'un environnement propice à la réalisation du droit au développement. UN ويسهب التقرير في عرض دور المساعدة والتعاون الدوليين في تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية.
    Notre expérience au cours des cinq dernières années montre clairement que l'assistance et la coopération internationales sont essentielles à la réalisation des objectifs d'Action 21. UN وتجربتنا خلال الخمس سنوات الماضية تظهر بوضوح أن المساعدة والتعاون الدوليين حيويان لبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Il serait bon de mettre davantage l'accent sur l'aide aux victimes ainsi que l'assistance et la coopération internationales, dans le but de réaliser intégralement les objectifs du Protocole. UN ومن المستصوب زيادة التركيز على مساعدة الضحايا وتقديم المساعدة والتعاون الدوليين بغية تحقيق أغراض البروتوكول بالكامل.
    Ces problèmes ont donné le ton aux discussions tenues lors de la réunion intersession de cette année, qui avait pour thème l'assistance et la coopération internationales en matière de surveillance des maladies, ce qui nous permettra de renforcer la Convention et de favoriser l'utilisation de la biologie à des fins pacifiques. UN وشكّل ذلك القوة الدافعة لموضوع ما بين الدورتين لهذا العام المتعلق بالمساعدة والتعاون الدوليين بشأن مراقبة الأمراض بغية أن نتمكن من تدعيم الاتفاقية وتعزيز استخدام علم الأحياء للأغراض السلمية.
    Le débat s'est concentré sur l'aide aux victimes, le déminage et l'assistance et la coopération internationales. UN وقد تركزت المناقشة على مساعدة الضحايا، وإزالة الألغام والمساعدة والتعاون الدوليين.
    Grâce à l'assistance et la coopération internationales, la Sierra Leone a pu améliorer notablement la promotion et la protection des droits des enfants. UN وأضافت أن سيراليون استطاعت بفضل المساعدة والتعاون الدوليين أن تحقق تحسنا ملحوظا في حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    La partie B du projet de résolution concerne l'assistance et la coopération internationales en faveur de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN والجـــزء بـــاء من مشروع القرار يعنى بتقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Le Comité engage instamment l'État partie à assurer, si nécessaire en sollicitant l'assistance et la coopération internationales, à toutes les collectivités rurales et urbaines l'accès à l'eau potable et à une infrastructure d'assainissement satisfaisante. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مدّ جميع الجماعات الريفية والحضرية، عبر اللجوء إلى المساعدة والتعاون الدوليين عند الاقتضاء، بالمياه الصالحة للشرب وببنية أساسية ملائمة للصرف الصحي.
    Le Comité engage instamment l'État partie à doter toutes les collectivités rurales et urbaines de systèmes appropriés d'accès à l'eau potable et à une infrastructure d'assainissement satisfaisante, si nécessaire en sollicitant l'assistance et la coopération internationales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مدّ جميع الجماعات الريفية والحضرية بالنظم الملائمة التي تؤمن لهم المياه الصالحة للشرب وبنية أساسية مناسبة للصرف الصحي، وعند الاقتضاء يمكن طلب المساعدة والتعاون الدوليين.
    Il a appelé les États à renforcer encore l'assistance et la coopération internationales face aux difficultés économiques présentes, qui touchaient de manière disproportionnée les pays en développement. UN ودعا الدول إلى زيادة تعزيز أنشطة المساعدة والتعاون الدوليين في ضوء الصعوبات الاقتصادية الحالية التي أثرت بشكل غير متناسب على البلدان النامية.
    37. Les mesures adoptées dans le contexte de l'assistance et la coopération internationales pourraient être optimisées moyennant une approche qui vise à renforcer les capacités de développement et de production nationales avant d'envisager des bénéfices. UN 37- يمكن بلوغ المستوى الأمثل في السياسات التي تُنتهج في سياق المساعدة والتعاون الدوليين عن طريق اتباع نهج يهدف إلى بناء القدرات الإنمائية والوطنية الإنتاجية بوصفه خطوة تمهيدية تسبق تحقيق المنافع.
    Le Comité engage instamment l'État partie à assurer, si nécessaire en sollicitant l'assistance et la coopération internationales, à toutes les collectivités rurales et urbaines l'accès à l'eau potable et à une infrastructure d'assainissement satisfaisante. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مدّ جميع السلطات الريفية والحضرية، عبر اللجوء إلى المساعدة والتعاون الدوليين عند الاقتضاء، بالمياه الصالحة للشرب وببنية أساسية ملائمة للصرف الصحي.
    Le Comité engage instamment l'État partie à doter toutes les collectivités rurales et urbaines de systèmes appropriés d'accès à l'eau potable et à une infrastructure d'assainissement satisfaisante, si nécessaire en sollicitant l'assistance et la coopération internationales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مدّ جميع الجماعات الريفية والحضرية بالنظم الملائمة التي تؤمن لهم المياه الصالحة للشرب وبنية أساسية مناسبة للصرف الصحي، وعند الاقتضاء يمكن طلب المساعدة والتعاون الدوليين.
    Comme preuve de l'engagement non seulement de chacun de nos pays à titre individuel, mais aussi de la région dans son ensemble, nous présenterons à nouveau le projet de résolution sur l'assistance et la coopération internationales en faveur de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN وكدليل ليس على التزام بلداننا فحسب، ولكن أيضا التزام المنطقة بأسرها سنقدم مرة أخرى هذا العام مشروع قرار بشأن المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    À l'exemple d'autres droits et responsabilités de la personne, l'assistance et la coopération internationales restent à préciser dans leurs contours. UN 60 - وعلى غرار حقوق الإنسان ومسؤولياته الأخرى، ما زالت معالم المساعدة والتعاون الدوليين غير محددة بوضوح بعد.
    Toutefois, comme on le verra ci-après, l'assistance et la coopération internationales ne se ramènent pas à l'octroi de fonds aux pays en développement par les pays développés. UN وعلى الرغم من ذلك، كما توضح الفقرات التالية، فإن المساعدة والتعاون الدوليين ليسا ببساطة مسألة قيام البلدان المتقدمة النمو بتوفير التمويل للبلدان النامية.
    Ces responsabilités découlent notamment des dispositions régissant l'assistance et la coopération internationales en matière de droit international relatif aux droits de l'homme. UN وتنشأ هذه المسؤوليات، في جملة أمور أخرى، من الأحكام المرتبطة بالمساعدة والتعاون الدوليين في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les principes directeurs donnent des orientations sur les modalités d'application des obligations relatives aux droits de l'homme dans les décisions de politique générale aux niveaux national et international, y compris les décisions concernant l'assistance et la coopération internationales. UN وتوجه المبادئ التوجيهية تطبيق الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في قرارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، بما فيها القرارات المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين.
    Dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques, Cuba continue d'assumer un rôle actif, préconisant que l'application de ces instruments repose sur leurs deux piliers principaux : le désarmement, y compris la vérification, et l'assistance et la coopération internationales. UN وفي إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تواصل كوبا القيام بدور نشط في الحض على التنفيذ المتوازن للركيزتين الرئيسيتين لها ألا وهما نزع السلاح، بما في ذلك التحقق، والمساعدة والتعاون الدوليين.
    Méthodes d'actions visant à optimiser l'assistance et la coopération internationales UN نُهج السياسات الممكنة لبلوغ المستوى الأمثل للمساعدة والتعاون الدوليين
    Le problème de Tchernobyl restera très grave pendant des siècles, et j'espère que l'assistance et la coopération internationales demeureront soutenues. UN وستظل مشكلة تشيرنوبيل حادة لقرون، وآمل أن تظل المساعدة والتعاون الدوليان قويين.
    l'assistance et la coopération internationales étaient les clefs de voûte du droit au développement. UN ويشكل التعاون والمساعدة الدوليين العمود الفقري لإعمال الحق في التنمية.
    Pour ce faire, nous soulignons que l'assistance et la coopération internationales sont nécessaires. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نؤكد ضرورة المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي.
    Des recommandations ont été formulées au sujet des programmes nationaux de lutte contre la pauvreté, de la mise en œuvre des programmes de sécurité sociale sous l'angle des droits de l'homme, des incidences néfastes des crises économiques et financières sur les efforts de lutte contre la pauvreté et de l'assistance et la coopération internationales dans la lutte contre la pauvreté. UN وتم إصدار توصيات بشأن البرامج الوطنية لمكافحة الفقر، وتنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان، والتأثيرات السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية على جهود مكافحة الفقر، والمساعدة الدولية والتعاون الدولي في مكافحة الفقر.
    Les efforts du Gouvernement soudanais pour combattre la pauvreté ont eu des résultats positifs mais celui-ci n'a pu parvenir à ses objectifs que grâce à l'assistance et la coopération internationales. UN وقد أسفرت جهود الحكومة السودانية لمكافحة الفقر عن نتائج إيجابية، بيد أنه لا يمكنها بلوغ أهدافها بدون مساعدة وتعاون دوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more