"l'assistance fournie au" - Translation from French to Arabic

    • تقدمه من مساعدة إلى
        
    • المساعدة المقدمة إلى
        
    • المساعدة المقدمة في
        
    • المساعدة المقدمة على
        
    7. Exprime sa satisfaction de l'assistance fournie au Comité scientifique par les Etats Membres, les institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique et les organisations non gouvernementales et les invite à accroître leur coopération dans ce domaine; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    7. Exprime sa satisfaction de l'assistance fournie au Comité scientifique par les États Membres, les institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique et les organisations non gouvernementales et les invite à accroître leur coopération dans ce domaine; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية، وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    7. Exprime sa satisfaction de l'assistance fournie au Comité scientifique par les Etats Membres, les institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique et les organisations non gouvernementales, et les invite à accroître leur coopération dans ce domaine; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    Dans le domaine des transports, la Directrice de la Division a mis en lumière l'assistance fournie au Pakistan et à l'État de Palestine. UN وفي مجال النقل، سلّطت المديرة الضوء على المساعدة المقدمة إلى باكستان ودولة فلسطين.
    En resserrant les liens entre l'Opération et les autorités, ils ont pu accroître l'assistance fournie au Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme et renforcer la présence de l'Opération dans les communes d'accueil. UN وقام مسؤولو العملية الميدانية، من خلال اتصالات مكثفة مع السلطات، بزيادة المساعدة المقدمة إلى الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان؛ كما زادوا حضورهم الميداني في البلدات التي تستقبل العائدين.
    l'assistance fournie au titre du programme comporte trois grands volets: UN وتتميز المساعدة المقدمة في إطار البرنامج بثلاث سمات رئيسية تتمثل فيما يلي:
    l'assistance fournie au niveau national a favorisé la coordination et l'exécution des projets. UN وحفزت المساعدة المقدمة على المستوى الوطني التنسيق وتنفيذ المشاريع.
    8. Se déclare satisfaite de l'assistance fournie au Comité scientifique par les États Membres, les institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique et les organisations non gouvernementales, qu'elle invite à accroître leur coopération dans ce domaine; UN " 8 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية، وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    8. Se déclare satisfaite de l'assistance fournie au Comité scientifique par les États Membres, les institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique et les organisations non gouvernementales, et les engage à accroître leur coopération dans ce domaine; UN 8 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية، وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    7. Exprime sa satisfaction de l'assistance fournie au Comité scientifique par les États Membres, les institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique et les organisations non gouvernementales, et les invite à accroître leur coopération dans ce domaine; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية، وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    6. Exprime sa satisfaction de l'assistance fournie au Comité scientifique par les États Membres, les institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique et les organisations non gouvernementales, et les invite à accroître leur coopération dans ce domaine; UN ٦ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية، وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    7. Exprime sa satisfaction de l'assistance fournie au Comité scientifique par les États Membres, les institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique et les organisations non gouvernementales et les invite à accroître leur coopération dans ce domaine; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية، وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    6. Exprime sa satisfaction de l'assistance fournie au Comité scientifique par les États Membres, les institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique et les organisations non gouvernementales, et les invite à accroître leur coopération dans ce domaine; UN ٦ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية، وتدعوها إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    8. Se déclare satisfaite de l'assistance fournie au Comité scientifique par les États Membres, les institutions spécialisées, l'Agence internationale de l'énergie atomique et les organisations non gouvernementales, et les engage à accroître leur coopération dans ce domaine ; UN 8 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من مساعدة إلى اللجنة العلمية، وتدعو تلك الجهات إلى زيادة تعاونها في هذا الميدان؛
    l'assistance fournie au Malawi a permis le renforcement des connaissances sur le rôle des commissaires dans l'administration et la mise en application du droit et de la politique de la concurrence, ainsi que le recrutement de nouveaux membres du personnel. UN وسمحت المساعدة المقدمة إلى ملاوي بتعزيز المعارف بشأن دور المسؤولين في إدارة وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة، فضلاً عن تعيين موظفين جدد.
    l'assistance fournie au Kenya dans le domaine pénitentiaire a principalement porté sur l'amélioration des conditions de vie à la prison de Shimo La Tewa, où les pirates présumés sont détenus dans l'attente de leur procès. UN 48- وتركزت المساعدة المقدمة إلى السجون في كينيا على تحسين ظروف سجن " شيمو لا تيوا " ، الذي يُحتجز فيه الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أفعال قرصنة إلى حين محاكمتهم.
    Nombre d'agents de vulgarisation agricole relevant de l'Office des forêts du Ministère de l'agriculture dans le comté de Montserrado ont participé au programme de sensibilisation au VIH/sida dans le cadre de l'assistance fournie au Gouvernement du Libéria. UN موظفاً من موظفي الإرشاد الزراعي التابعين لهيئة تنمية الغابات/وزارة الزراعة في قضاء مونتسيرادو حضروا برنامج التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كجزء من المساعدة المقدمة إلى حكومة ليبريا
    La mission indépendante d'évaluation pour 2003 a examiné dans quelle mesure l'assistance fournie au Myanmar était toujours conforme aux décisions pertinentes du Conseil d'administration et quels progrès avaient été accomplis et quels obstacles rencontrés dans l'exécution des projets prévus dans le cadre de l'Initiative. UN واستعرضت بعثة تقييم المرحلة الرابعة من المبادرة لعام 2003 مدى استمرار توافق المساعدة المقدمة إلى ميانمار مع أحكام المقررات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي، والتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المشاريعية للمبادرة وما يواجهه هذا التنفيذ من تحديات.
    Outre l'assistance fournie au Nicaragua, l'OEA est disposée à apporter une aide similaire au Honduras et au Costa Rica dès que les 3,2 millions de dollars nécessaires seront disponibles. UN ومنظمة الدول اﻷمريكية مستعدة ﻷن تقدم، باﻹضافة إلى المساعدة المقدمة في نيكاراغوا، مساعدة مماثلة إلى هندوراس وكوستاريكا، وذلك عندما يتاح التمويل البالغ ٣,٢ ملايين دولار.
    l'assistance fournie au titre de ce programme complète l'assistance que peuvent obtenir les pays en développement au moyen du Fonds du Programme. UN وتكمل المساعدة المقدمة في إطار هذا البرنامج المساعدة المتاحة للبلدان النامية من صندوق برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    l'assistance fournie au titre de ce programme complète l'assistance que peuvent obtenir les pays en développement au moyen du Fonds du Programme. UN وتكمل المساعدة المقدمة في إطار هذا البرنامج المساعدة المتاحة للبلدان النامية من صندوق برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    Comme certains membres de la Commission de statistique l'ont eux-mêmes fait observer, les ressources dont disposent les organisations qui participent au Groupe de travail intersecrétariats pour aider les pays à appliquer le SCN de 1993 sont de loin inférieures à l'assistance fournie au niveau bilatéral par les pays membres de l'OCDE les plus avancés sur le plan de la statistique. UN ومثلما ذكر بعض أعضاء اللجنة اﻹحصائية أنفسهم فإن الموارد المتاحة لمنظمات الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات لمساعدة البلدان في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ تقل كثيرا عن المساعدة المقدمة على أساس ثنائي من جانب البلدان المتقدمة إحصائيا اﻷعضاء في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more