"l'assistance humanitaire d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ
        
    • المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ
        
    • المساعدة اﻹنسانية الطارئة التي
        
    • المساعدات الإنسانية الطارئة
        
    • المساعدة الانسانية الطارئة
        
    • المساعدات اﻹنسانية في حالات الطوارئ
        
    • المساعدة اﻹنسانية المقدمة في حالات الطوارئ
        
    • بتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ
        
    • الإغاثة في حالة الطوارئ
        
    • أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة
        
    • من مساعدات إنسانية طارئة
        
    • تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ
        
    Le Conseil est plus particulièrement chargé de renforcer la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence au sein du système des Nations Unies. UN تناط بالمجلس ولاية محددة، وهي ولاية تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ في منظومة الأمم المتحدة.
    Elle s'est également félicitée du renforcement des partenariats entre le FNUAP et les autres organisations, notamment les ONG, présentes dans le domaine de l'assistance humanitaire d'urgence. UN ورحب الوفد أيضا بتعزيز الشراكات القائمة بين الصندوق والوكالات الأخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، العاملة في ميدان تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Le Comité international de la Croix-Rouge est reconnaissant de pouvoir partager aujourd'hui avec vous ses réflexions sur le sujet de la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence afin de mieux faire comprendre et situer son rôle actuel. UN يسر لجنة الصليب اﻷحمر الدوليــة أن تتـاح لها الفرصة اليوم كي تشارك الجمعية العامة بعضا من أفكارهــا عن موضوع تنسيق المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ وذلك حرصــا علـى زيادة تفهم الدور الذي تضطلع بــه اللجنة حاليا.
    Nous attendons avec intérêt l'application des conclusions concertées du débat consacré aux affaires humanitaires qui sont des directives supplémentaires pour le renforcement de la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence des Nations Unies. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذ النتائج المتفق عليها في الجزء اﻹنساني التي توفر مزيدا من التوجيه من أجل تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    l'assistance humanitaire d'urgence constitue également une priorité de Sa Majesté le Roi qui a répondu, à chaque fois, aux appels d'assistance en cas de catastrophe. UN وتمثل المساعدات الإنسانية الطارئة أولوية أخرى لجلالة الملك، الذي استجاب لكل نداء من أجل تقديم المساعدة أثناء الكوارث.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'assistance humanitaire d'urgence à l'Angola UN الصندوق الاستئمانــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة الانسانية الطارئة الى أنغولا
    En particulier, l'ordre du jour du débat sur les activités humanitaires du Conseil ainsi que la question des relations entre l'assistance humanitaire d'urgence et les activités de développement ont été mentionnés à propos du paragraphe 40 de la résolution 53/192 de l'Assemblée. UN وأشير بصفة خاصة إلى محتويات الجزء المتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية للمجلس وكذلك قضايا العلاقة بين المساعدات اﻹنسانية في حالات الطوارئ واﻷنشطة اﻹنمائية فيما يتعلق بالفقرة ٤٠ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢.
    Par. 23 : Décision sur le renforcement de la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence (résolution 1995/56 du Conseil économique et social (ECOSOC) UN الفقرة ٣٢: مقرر بشأن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة في حالات الطوارئ )قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٦٥(
    Des banques de données électroniques accessibles au public, comme DHA-on-Line et ReliefWeb, seront créées sur Internet et d'autres systèmes appropriés pour que l'information sur l'assistance humanitaire d'urgence soit largement accessible. UN وستُطور النظم الالكترونية التي تودع فيها المعلومات مثل برنامج الوصول المباشر التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، وشبكة اﻹغاثة، وذلك على شبكة إنترنيت ومن خلال وسائل أخرى ملائمة بغية إتاحة الوصول الواسع النطاق للمعلومات المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Le Haut Commissariat est cependant souvent bridé et entravé parce que l'on estime que son travail se confine à l'assistance humanitaire d'urgence. UN ولكن المفوضية غالباً ما تكون محصورة ومقيدة نتيجة للصورة المرتسمة بالأذهان بأن عملها يقتصر على الإغاثة في حالة الطوارئ.
    Préoccupée par la nécessité de mobiliser les ressources financières qu'exige l'assistance humanitaire d'urgence à tous les niveaux, UN وإذ يساوها القلق للحاجة إلى تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة على جميع المستويات،
    2. Sait gré à tous les Etats, aux organismes des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales de l'assistance humanitaire d'urgence qu'ils ont fournie au Rwanda depuis le début des hostilités; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لجميع الدول، ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لما قدمته من مساعدات إنسانية طارئة لرواندا منذ بداية اﻷعمال العدائية؛
    Qui plus est, l'allègement de la dette et l'assistance humanitaire d'urgence avaient été à l'origine de l'accroissement notable de l'aide publique au développement. UN وعلاوة على ذلك، كانت المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ وتخفيف الدين هما سبب حدوث الزيادة الكبيرة التي سُجلت في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Mexique est donc convaincu que l'assistance humanitaire d'urgence doit soutenir le relèvement global avec une vision à long terme dans le cadre d'une authentique culture de prévention durable dans le domaine des catastrophes, et pour promouvoir le développement. UN ولذا فالمكسيك مقتنعة بضرورة أن تدعم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنعاش عموما برؤية بعيدة المدى وفي إطار ثقافة حقيقية لاستدامة الوقاية في مجالي الكوارث وتعزيز التنمية.
    Souvent imposées à la hâte par les pays voisins sans que ceux-ci disposent de directives précises concernant les mesures à prendre pour en limiter autant que possible l'impact humanitaire, les sanctions régionales ont entravé l'acheminement de l'assistance humanitaire d'urgence au cours des dernières années, en particulier en Sierra Leone et au Burundi. UN فالجزاءات الإقليمية التي تفرضها بلدان مجاورة بصورة متسرعة في حالات كثيرة ودون مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بتقليل آثارها الإنسانية إلى أدنى حد عرقلت توفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ خلال السنوات الأخيــرة، وبخاصة في سيراليون وبوروندي.
    Le Conseil a été invité par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires à participer au Comité permanent interorganisations créé en application de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale sur le renforcement de l'assistance humanitaire d'urgence. UN دعا وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية المجلس إلى المشاركة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المنشأة بناء على قرار الجمعية العامة 46/182 بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    13. En octobre, le Gouvernement burundais a créé un Comité national de coordination et de contrôle de l'assistance humanitaire d'urgence composé de 17 hauts fonctionnaires et présidé par le Président du Comité national de la Croix-Rouge burundaise. UN ١٣ - وفي شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، أنشأت حكومة بوروندي لجنة وطنية لتنسيق ورصد المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ تتألف من ١٧ موظفا من الموظفين الرفيعي المستوى ويرأسها رئيس اللجنة الوطنية للصليب اﻷحمر البوروندي.
    179. Un certain nombre de délégations ont estimé que le rôle des organisations non gouvernementales n'avait pas suffisamment retenu l'attention et ont souligné qu'il importait de coordonner leur contribution et celle des organisations régionales et sous-régionales compétentes à l'assistance humanitaire d'urgence et aux secours en cas de catastrophe. UN ١٧٩ - رأى عدد من الوفود أنه لم يتم التأكيد بما فيه الكفاية على دور المنظمات غير الحكومية، وأكدوا أهمية تنسيق مساهمتها، وكذلك مساهمة المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية ذات الصلة، في المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ واﻹغاثة في حالات الكوارث.
    Ma délégation accorde une importance particulière au projet de résolution A/49/L.19 qui nous permet de progresser dans nos efforts afin de trouver les meilleures solutions aux problèmes pressants concernant le renforcement de la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence des Nations Unies. UN ووفدي يعلق أهمية كبيرة على مشروع القرار A/49/L.19، الذي يتيح لنا إحراز تقدم في جهودنا للاهتداء إلى أفضل الحلول للمشاكل الملحة المتعلقة بتقوية تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Au cours de la session de fond de cette année, le Conseil économique et social a adopté, à l'initiative de l'Union européenne, la résolution 1995/56, intitulée «Renforcement de la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence des Nations Unies». UN وفي الدورة الموضوعية التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام، وبناء على مبادرة من الاتحاد اﻷوروبي، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار ١٩٩٥/٥٦ المعنون " تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الطارئة التي تقدمها اﻷمم المتحدة " .
    vii) Exhorter la communauté internationale à passer de l'assistance humanitaire d'urgence à l'appui au développement, afin de faciliter le retour et la réinstallation des refugiés et des personnes déplacées; UN ' 7` حث المجتمع الدولي على التحول عن المساعدات الإنسانية الطارئة إلى دعم التنمية وذلك لتسهيل عودة وإعادة توطين اللاجئين والنازحين داخليا؛
    c/ Sous réserve de révision de l'Appel interinstitutions unifié en faveur de l'assistance humanitaire d'urgence pour l'Afghanistan (octobre 1995 - septembre 1996). UN )ج( رهنا بالتنقيح المتعلق بالنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل المساعدة الانسانية الطارئة لافغانستان )تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ - أيلول/سبتمبر ٦٩٩١(.
    Dans ce contexte, le Président a rappelé la résolution adoptée par le Conseil économique et social à sa session de fond de 1995 concernant le renforcement de la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence (voir par. 23). UN وذكر في هذا الصدد بالقرار الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٥٩٩١ بشأن تعزيز تنسيق المساعدات اﻹنسانية في حالات الطوارئ )انظر الفقرة ٣(.
    Des banques de données électroniques accessibles au public, comme DHA-on-Line et ReliefWeb, seront créées sur Internet et d'autres systèmes appropriés pour que l'information sur l'assistance humanitaire d'urgence soit largement accessible. UN وستُطور النظم الالكترونية التي تودع فيها المعلومات مثل برنامج الوصول المباشر التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، وشبكة اﻹغاثة، وذلك على شبكة إنترنيت ومن خلال وسائل أخرى ملائمة بغية إتاحة الوصول الواسع النطاق للمعلومات المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Le HautCommissariat est cependant souvent bridé et entravé parce que l'on estime que son travail se confine à l'assistance humanitaire d'urgence. UN ولكن المفوضية غالباً ما تكون محصورة ومقيدة نتيجة للصورة المرتسمة بالأذهان بأن عملها يقتصر على الإغاثة في حالة الطوارئ.
    Préoccupée par la nécessité de mobiliser les ressources financières qu'exige l'assistance humanitaire d'urgence à tous les niveaux, UN وإذ يساوها القلق للحاجة إلى تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة على جميع المستويات،
    2. Sait gré à tous les Etats, aux organismes des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales de l'assistance humanitaire d'urgence qu'ils ont fournie au Rwanda depuis le début des hostilités; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لجميع الدول ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لما قدمته من مساعدات إنسانية طارئة لرواندا منذ بداية اﻷعمال العدائية؛
    La nécessité d'obtenir un plus large engagement en matière de coopération multilatérale pour le financement de l'assistance humanitaire d'urgence et la contribution au développement est tout aussi cruciale. UN والحاجة إلى قدر أكبر من الالتزام في تمويل التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ والمساهمة في التنمية أمر بالغ اﻷهمية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more