Au cours de la période considérée, l'AMISOM a continué de faciliter la fourniture de l'assistance humanitaire en Somalie. | UN | 38 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت البعثة تيسير تقديم المساعدة الإنسانية في الصومال. |
Cette disposition établit un lien entre la responsabilité première de l'État touché et le droit de toute population à l'assistance humanitaire en cas de catastrophe. | UN | وهكذا، فإن المعهد يربط وفقا لهذه الأحكام المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة بحق جميع الشعوب في المساعدة الإنسانية في حالة وقوع كارثة. |
Le manque de fonds continue d'entraver sérieusement l'assistance humanitaire en Côte d'Ivoire. | UN | 52 - ولا يزال تمويل المساعدة الإنسانية في كوت ديفوار منخفضا بدرجة خطيرة. |
À cet égard, le Conseil a souligné qu'il était nécessaire d'assurer la continuité de l'assistance humanitaire en faveur de la population civile dans tout le pays. | UN | وفي هذا الصدد أكد المجلس ضرورة أن استمرار المساعدة الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في كل أنحاء السودان. |
20. Cette nécessité de collaborer étroitement a révélé dans toute son ampleur la complexité de l'assistance humanitaire en cas de conflit. | UN | ٠٢ - ودعت الحاجة لقيام علاقة عمل وثيقة بين عناصر هذه العمليات إلى التركيز الشديد على الحاجة الماسة إلى دراسة الطبيعة المعقدة للمساعدة اﻹنسانية في حالات النزاعات. |
:: Contribution à l'équipe de pays et aux ONG en ce qui concerne la coordination de l'assistance humanitaire en organisant des réunions hebdomadaires | UN | :: المساهمة في جهود فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية المبذولة بشأن تنسيق المساعدة الإنسانية عن طريق تنظيم اجتماعات أسبوعية |
Pour cela, il faut que les rapports sur l'assistance humanitaire en cas de conflits attirent l'attention du Conseil de sécurité, pour qu'il prenne ses responsabilités en matière de prévention et de règlement des conflits qui font aujourd'hui l'objet d'une aide humanitaire. | UN | ولهذا السبب، من المهم أن تدعو التقارير الخاصة بالمساعدة الإنسانية في حالات الصراع مجلس الأمن إلى تحمل مسؤوليته في منع الصراعات وتسويتها - الصراعات التي تولد الحاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
De plus, cet ensemble de dispositions juridiques comportait de nombreux instruments de < < droit mou > > ( < < soft law > > ) relatifs à l'assistance humanitaire en cas de catastrophe, notamment des décisions d'organes des Nations Unies et d'autres institutions internationales et aussi d'organisations non gouvernementales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تسترشد هذه النصوص القانونية بعدد كبير من الصكوك القانونية غير الملزمة التي تسري على أنشطة المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث، ولا سيما القرارات الصادرة عن أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إلى جانب المنظمات غير الحكومية. |
En outre, le droit international des interventions lors des catastrophes comporte de nombreux instruments de < < droit mou > > ( < < soft law > > ) relatifs à l'assistance humanitaire en cas de catastrophe, notamment des décisions d'organes des Nations Unies et d'autres institutions internationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتمد قانون الاستجابة الدولية للكوارث على عدد كبير من الصكوك القانونية غير الملزمة التي تسري على أنشطة المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث، ولا سيما القرارات الصادرة عن أجهزة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
f) Assurer la liaison avec les acteurs humanitaires et faciliter, en tant que de besoin et dans les limites de ses capacités, l'assistance humanitaire en Somalie, ainsi que la réinstallation des personnes déplacées internes et le retour des réfugiés; | UN | (و) التنسيق مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والقيام، حسب الاقتضاء وفي حدود قدراتها، بتيسير المساعدة الإنسانية في الصومال، وكذلك إعادة توطين المشردين داخليا وعودة اللاجئين، |
Un important atelier sur l'intervention des Nations Unies en faveur de la coordination de l'assistance humanitaire en Amérique centrale a été organisé par l'Organisation panaméricaine de la santé et par le Centre pour la coordination de la prévention des catastrophes en Amérique centrale. | UN | واشترك في رعاية حلقة دراسية كبيرة عن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية في أمريكا الوسطى كل من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية ومركز تنسيق منع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى. |
42. Des préoccupations sont exprimées quant à la réduction constante de l'assistance humanitaire en Azerbaïdjan et une délégation reconnaît le rôle du HCR dans la fréquentation scolaire des enfants réfugiés en Azerbaïdjan ainsi que l'inclusion des réfugiés dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 42- وأعرب عن القلق بشأن استمرار تخفيض المساعدة الإنسانية في أذربيجان، في حين أبدى أحد الوفود تقديره لدور المفوضية في تأمين التحاق الأطفال اللاجئين بالمدارس العامة في أذربيجان، وإدراج اللاجئين في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités de l'établissement du Centre de l'ANASE pour l'assistance humanitaire en Gestion des Catastrophes (AHA Center) pour agir efficacement en temps des catastrophes, qui a été signé au dix-neuvième sommet de l'ANASE à Bali, en novembre 2011. | UN | ورحب رؤساء الدول والحكومات بإنشاء مركز الرابطة لتقديم المساعدة الإنسانية في إدارة الكوارث للتعامل الفعال مع الكوارث، والذي تم التوقيع عليه في قمة الآسيان التاسعة عشر المنعقدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في بالي. |
En ce qui concerne l'assistance humanitaire en Tchétchénie même, l'attitude du HCR à cet égard est avant tout dictée par la prudence. En effet, le HautCommissariat veut éviter de donner aux personnes déplacées un sentiment de sécurité trompeur alors que luimême n'est pas en mesure d'exercer un contrôle minimal en matière de protection et ne saurait encore moins prétendre répondre aux besoins en assistance de base qui sont énormes. | UN | وتعتمد مفوضية شؤون اللاجئين نهجاً حذراً في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في الشيشان وذلك من أجل تجنب توليد شعور زائف بالأمن لدى المشردين داخلياً في منطقة لا تستطيع فيها المفوضية أن تضطلع حتى بقدر محدود من عمليات رصد الحماية الموفرة لهؤلاء الأشخاص، كما أنها لا تزعم أنها تستطيع أن تلبي الاحتياجات الهائلة للمساعدة الأساسية. |
La création d'un poste de spécialiste des affaires humanitaires (P-3), dont le titulaire aura pour tâche principale d'intégrer et de coordonner le travail de tous les acteurs de l'assistance humanitaire en Iraq, permettra de renforcer l'action humanitaire de Bagdad. | UN | أما شاغل الوظيفة المنشأة حديثا لموظف الشؤون الإنسانية (ف-3)، الذي تشمل مسؤولياته الأساسية كفالة التكامل والتنسيق بين جميع العناصر الفاعلة التي تقدم المساعدة الإنسانية في العراق، فسيقوم بتقديم الدعم لاستجابة إنسانية معززة من بغداد. |
Le 11 mars, dans un rapport établi en application de la résolution 1853 (2008) du Conseil de sécurité, le Groupe de contrôle sur la Somalie du Comité des sanctions émettait des allégations de politisation, d'usage impropre et de détournement de l'assistance humanitaire en Somalie. | UN | وفي 11 آذار/مارس، أصدر فريق الرصد المعني بالصومال التابع للجنة الجزاءات تقريرا (S/2010/91) عملا بقرار مجلس الأمن 1853 (2008)، تضمن مزاعم بتسييس المساعدة الإنسانية في الصومال وإساءة استخدامها واستعمالها لغير ما خصصت له. |
Étant donné que le niveau de financement demeure très faible (34 % des besoins identifiés dans la procédure sont actuellement financés), le débat sur l'assistance humanitaire en République centrafricaine devra s'intéresser essentiellement à ce qu'il est possible de faire et non plus se concentrer sur les entraves à l'accès humanitaire. | UN | وفي حين لا تزال مستويات التمويل منخفضة للغاية (لا تتجاوز نسبة الاحتياجات المحددة في إطار عملية النداءات الموحد التي تم تمويلها حاليا 34 في المائة)، سيكون من المهم أن يتحول الخطاب العام المتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى من خطاب يركز على القيود المفروضة على الوصول إلى خطاب يبين ما يمكن عمله. |
Les membres du Conseil ont souligné qu'il était nécessaire d'assurer la continuité de l'assistance humanitaire en faveur de la population civile dans tout le pays. | UN | وأكد أعضاء المجلس ضرورة استمرار المساعدة الإنسانية المقدمة إلى السكان المدنيين في كل أنحاء السودان. |
Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan | UN | مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان |
22. Prie la communauté internationale de poursuivre et de renforcer la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan en tenant compte du rôle que jouent le Représentant spécial du Secrétaire général et la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan ; | UN | 22 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل ويعزز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان، مراعيا دور الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛ |
7. S'est déclaré préoccupé par le faible appui dont jouit l'assistance humanitaire en Angola et a rappelé l'appel lancé par l'OUA à la communauté internationale en vue d'apporter l'aide humanitaire et économique nécessaire à la reconstruction du pays, en particulier la réorganisation des opérations de déminage; | UN | ٧ - أعرب عن القلق إزاء تدني مستوى الدعم المقدم للمساعدة اﻹنسانية في أنغولا وجدد نداء منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى المجتمع الدولي بأن يوفر المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية اللازمة ﻹعادة بناء أنغولا، ولا سيما إنعاش عمليات إزالة اﻷلغام؛ |
Une opération de maintien de la paix en Somalie devrait, à cet égard, avoir pour responsabilités de faciliter l'assistance humanitaire en favorisant l'instauration d'un environnement sécurisé dans lequel l'aide peut être fournie plus librement. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، لأية عملية لحفظ السلام في الصومال أن تضطلع بمسؤولية تيسير تقديم المساعدة الإنسانية عن طريق تهيئة بيئة آمنة يمكن في ظلها إيصال المعونة بصورة أكثر حرية. |
45. Le Code de conduite pour l'assistance humanitaire en Sierra Leone énonce certains principes directeurs à l'intention des États et des entités non étatiques. | UN | 45- وتحتوي " مدونة قواعد السلوك فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية في سيراليون " (48) على مبادئ توجيهية معينة للدول والكيانات غير التابعة للدولة. |