"l'assistance internationale dans" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الدولية في
        
    • المساعدات الدولية في
        
    • الدعم الدولي في
        
    La question de l'assistance internationale dans le contexte du protocole facultatif a aussi été soulevée par plusieurs délégations lors de la première session du Groupe de travail. UN وأثارت بعض الوفود أيضاً، خلال الدورة الأولى للفريق العامل، مسألة المساعدة الدولية في إطار البروتوكول الاختياري.
    Part de l'assistance internationale dans les recettes publiques et les dépenses de développement. UN حصة المساعدة الدولية في الإيرادات العامة وفي الإنفاق على التنمية
    Part de l'assistance internationale dans les recettes publiques et les dépenses de développement; UN حصة المساعدة الدولية في الإيرادات العامة وفي الإنفاق على التنمية
    Face aux problèmes économiques de ces pays et face à l'insuffisance de l'assistance internationale dans ce domaine, le plein développement des jeunes, pourtant fer de lance de l'économie, reste encore problématique. UN وإزاء المشكلات الاقتصادية التي تواجه هذه البلدان، وإزاء عدم كفاية المساعدات الدولية في هذا المضمار، فإن التنمية الكاملة لقدرات الشباب تظل، رغم شدة أهميتها للاقتصاد، مسألة عويصة.
    12. Exhorte la communauté internationale à poursuivre ses efforts visant à appuyer le renforcement des institutions judiciaires somaliennes, réaffirme qu'il est fondamental d'améliorer encore la coordination de l'assistance internationale dans ce domaine et souligne qu'il importe de tenir les engagements pris dans le cadre des initiatives convenues lors des conférences de Londres et d'Istanbul en 2012; UN 12 - يحث المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لدعم تطوير مؤسسات العدل الصومالية ويكرر تأكيد الأهمية الأساسية لزيادة تعزيز تنسيق الدعم الدولي في هذا المجال، ويؤكد أهمية تنفيذ المبادرات المتفق عليها في كل من مؤتمري لندن وإسطنبول في عام 2012؛
    Le rôle de l'assistance internationale dans l'exercice effectif des droits énoncés à l'article 11 UN المساعدة الدولية في مجال إعمال الحقوق المكرَّسة في المادة 11 من العهد
    Le rôle de l'assistance internationale dans l'exercice effectif du droit à la santé UN دور المساعدة الدولية في الإعمال الكامل للحق في الرعاية الصحية
    Part de l'assistance internationale dans les recettes publiques et les dépenses de développement UN حصة المساعدة الدولية في الإيرادات العامة وفي الإنفاق على التنمية
    C'est pourquoi nous considérons que l'assistance internationale dans les années à venir peut accélérer notre processus de réforme et générer une nouvelle relance de la production industrielle, ainsi qu'une meilleure intégration de l'économie roumaine dans l'économie mondiale. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن المساعدة الدولية في السنوات القليلة القادمة يمكن أن تسارع بعملية اﻹصلاح في بلادنا وأن تعزز انتاجنا الصناعي مع تحسين اندماج الاقتصاد الروماني في الاقتصاد العالمي.
    321. l'assistance internationale dans le secteur de la santé au Bénin est très appréciable. UN 321- وبنن تقدر حق التقدير المساعدة الدولية في القطاع الصحي.
    Ce rapport contiendrait des informations sur les ressources intérieures allouées aux programmes de population et de développement et sur le montant de l'assistance internationale dans le domaine de la population et du développement, ainsi qu'une évaluation des besoins de chaque pays en matière d'assistance financière; UN وسيكون من شأن هذه التقارير أن تقدم معلومات عن تخصيص الموارد المحلية لبرامج السكان والتنمية، ومقدار المساعدة الدولية في مجال السكان والتنمية وتقييما للاحتياجات من المساعدة المالية الخاصة بكل بلد؛
    Par ailleurs, il serait difficile d'invoquer un droit à l'assistance internationale dans le cadre d'une procédure de communication, mais ce serait peutêtre envisageable dans le cadre d'une procédure entre États. UN كما لاحظ الصعوبة في التذرع بحق الحصول على المساعدة الدولية في إطار إجراء تقديم البلاغات، على الرغم من إمكانية استخدامه في إجراء مشترك بين الدول.
    A cet égard, on a appelé l'attention des responsables nationaux et internationaux sur les conférences régionales sur la population, soulignant l'importance de l'assistance internationale dans le domaine de la mobilisation des ressources en faveur des programmes démographiques. UN وفي هذا الصدد، وردت إشارة الى المؤتمرات اﻹقليمية للسكان التي تشدد على أهمية المساعدة الدولية في مجال تعبئة الموارد اللازمة لبرامج السكان. وتم توجيه انتباه المسؤولين عن رسم السياسات الوطنية والدولية اليها.
    8. Demande au Directeur général, en étroite coopération avec le système des Nations Unies, de continuer de prêter un concours au renforcement des capacités des gouvernements bénéficiaires en ce qui concerne la coordination de l'assistance internationale dans les domaines qui relèvent de l'UNICEF; UN ٨ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع منظومة اﻷمم المتحـدة، تقديم الدعم لبنـاء قدرات الحكومات المستفيدة على تنسيق المساعدة الدولية في الميادين المتصلة باليونيسيف؛
    13. Poursuivre les actions visant à améliorer le système éducatif et demander l'assistance internationale dans ce domaine (Algérie); UN 13- أن تواصل جهودها لتحسين نظـام التعليـم وأن تطلـب المساعدة الدولية في هذا الخصوص (الجزائر)؛
    En outre, il l'engage à renforcer l'assistance internationale dans le cadre des enquêtes, des poursuites pénales ou des procédures d'extradition portant sur des infractions visées par le Protocole facultatif afin de lutter contre le problème actuel de la traite transfrontière à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تعزيز المساعدة الدولية في مجال التحقيقات والإجراءات الجنائية والمتعلقة بتسليم المجرمين نتيجة ارتكاب جرائم مشمولة بالبروتوكول الاختياري، وذلك لمعالجة مشكلة الاتجار عبر الحدود لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي.
    Face aux problèmes économiques de ces pays et à l'insuffisance de l'assistance internationale dans ce domaine, le plein développement des jeunes, qui sont pourtant le fer de lance de l'économie, reste encore problématique. UN وإزاء المشكلات الاقتصادية التي تواجه هذه البلدان، وإزاء عدم كفاية المساعدات الدولية في هذا المضمار، فإن التنمية الكاملة لقدرات الشباب تظل، رغم شدة أهميتها للاقتصاد، مسألة عويصة.
    Face aux problèmes économiques de ces pays et face à l'insuffisance de l'assistance internationale dans ce domaine, le plein développement des jeunes, pourtant fer de lance de l'économie, reste encore problématique. UN وإزاء المشكلات الاقتصادية التي تواجه هذه البلدان، وإزاء عدم كفاية المساعدات الدولية في هذا المضمار، فإن التنمية الكاملة لقدرات الشباب تظل، رغم شدة أهميتها للاقتصاد، مسألة عويصة.
    Face aux problèmes économiques de ces pays et face à l'insuffisance de l'assistance internationale dans ce domaine, le plein développement des jeunes, pourtant fer de lance de l'économie, reste encore problématique.] UN وإزاء المشكلات الاقتصادية التي تواجه هذه البلدان، وإزاء عدم كفاية المساعدات الدولية في هذا المضمار، فإن التنمية الكاملة لقدرات الشباب تظل، رغم شدة أهميتها للاقتصاد، مسألة عويصة[.
    12. Exhorte la communauté internationale à continuer d'accompagner le renforcement des institutions judiciaires somaliennes, réaffirme qu'il est fondamental d'améliorer encore la coordination de l'assistance internationale dans ce domaine et souligne qu'il importe de tenir les engagements souscrits dans le cadre des initiatives convenues lors des conférences de Londres et d'Istanbul en 2012; UN 12 - يحث المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لدعم تطوير مؤسسات العدل الصومالية ويكرر تأكيد الأهمية الأساسية لزيادة تعزيز تنسيق الدعم الدولي في هذا المجال، ويؤكد أهمية تنفيذ المبادرات المتفق عليها في كل من مؤتمري لندن وإسطنبول في عام 2012؛
    12. Exhorte la communauté internationale à continuer d'accompagner le renforcement des institutions judiciaires somaliennes, réaffirme qu'il est fondamental d'améliorer encore la coordination de l'assistance internationale dans ce domaine et souligne qu'il importe de tenir les engagements souscrits dans le cadre des initiatives convenues lors des conférences de Londres et d'Istanbul en 2012 ; UN 12 - يحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود لدعم تطوير مؤسسات العدالة الصومالية ويكرر تأكيد الأهمية الأساسية لزيادة تعزيز تنسيق الدعم الدولي في هذا المجال، ويؤكد أهمية الاضطلاع بالمبادرات المتفق عليها في مؤتمري لندن واسطنبول في عام 2012؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more