"l'assistance internationale en" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الدولية في
        
    • المساعدات الدولية لﻷنشطة
        
    • المساعدة الدولية المتصلة
        
    Comme le dit cette loi, son objet est de faciliter la fourniture et l'obtention par le Bostwana, de l'assistance internationale en matière pénale. UN وكما يرد في ذلك القانون إن هدفه هو تسهيــــل توفيــر المساعدة الدولية في المسائل الجنائية وحصول بوتسوانا عليها.
    Ainsi, nous partageons le point de vue exprimé dans le rapport, à savoir qu'< < une augmentation marquée de l'assistance internationale en matière de sécurité demeure [...] indispensable > > (S/2004/634, par. 12). UN ونتفق مع ما قيل في التقرير من أنه لا غنى عن زيادة المساعدة الدولية في ميدان الأمن زيادة قاطعة.
    l'assistance internationale en matière de déminage, si elle veut être réellement efficace, doit orienter ses activités en tenant compte de ce contexte. UN ولا بد، لتكون المساعدة الدولية في إزالة اﻷلغام ناجحة حقا، من توجيه أنشطتها ضمن هذا السياق.
    v) Préparation et lancement d'une cinquantaine d'appels à l'assistance internationale en cas de catastrophe naturelle ou d'urgence environnementale; UN ' ٥` إعداد وإصدار قرابة ٠٥ نداءً من أجل المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية؛
    14.12 Les pays bénéficiaires devraient s'assurer que l'assistance internationale en matière de population et de développement sert effectivement à atteindre les objectifs nationaux dans ces domaines, de façon que les donateurs puissent plus facilement mobiliser de nouveaux apports. UN ١٤-١٢ وينبغي للبلدان المتلقية أن تكفل استخدام المساعدات الدولية لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية على نحو فعال لتحقيق اﻷهداف الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية من أجل مساعدة المانحين على الالتزام بتأمين مزيد من الموارد للبرامج.
    Les pays dotés d'un espace fiscal limité continueront d'avoir besoin d'accès à l'assistance internationale en matière de VIH et de santé. UN وستظل البلدان ذات القدرات المالية المحدودة تحتاج إلى المساعدة الدولية المتصلة بالصحة ومكافحة الفيروس.
    v) Préparation et lancement d'une cinquantaine d'appels à l'assistance internationale en cas de catastrophe naturelle ou d'urgence environnementale; UN ' ٥` إعداد وإصدار قرابة ٠٥ نداءً من أجل المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية؛
    Nous mettons l'accent sur l'importance de l'assistance internationale en matière de marquage et de tenue des registres, et de la coopération internationale en matière de traçage. UN ونؤكد أهمية المساعدة الدولية في مجال الوسم وإمساك السجلات، وكذلك التعاون الدولي في مجال التعقب.
    Ces dernières années, la Chine a coopéré activement avec l'ONU et d'autres organisations, et a pris une part active à l'assistance internationale en matière de déminage. UN وفي السنوات الأخيرة، تعاونت الصين بشكل فعال مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، كما شاركت بنشاط في تقديم المساعدة الدولية في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Les Directives sont conçues de manière à aider les gouvernements à mettre en place les arrangements juridiques et institutionnels pour l'assistance internationale en cas de catastrophe. UN وقد وضعت هذه المبادئ من أجل مساعدة الحكومات في إعداد ترتيباتها القانونية والمؤسسية للحصول على المساعدة الدولية في حالات الكوارث.
    Avec les tremblements de terre de 1999, la Turquie a notamment appris à reconnaître qu'il importait de renforcer et de rendre plus efficace l'assistance internationale en matière de recherche et de sauvetage en milieu urbain. UN ومن بين العبر المستخلصة من زلازل عام 1999 كان إدراك أهمية تعزيز المساعدة الدولية في البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية، وزيادة فعاليتها.
    VIII. Rôle de l'assistance internationale en matière d'éducation 272 76 UN ثامناً - دور المساعدة الدولية في مجال التعليم 272 78
    VIII. Rôle de l'assistance internationale en matière d'éducation UN ثامناً - دور المساعدة الدولية في مجال التعليم
    Il est maintenant fondamental que les acquis déjà engrangés par l'assistance internationale en Afghanistan, aussi bien civile que militaire, ne soient pas mis en péril par ces événements. UN ومن الضروري الآن ألا تعرض هذه الأحداث للخطر المنجزات التي حققتها بالفعل المساعدة الدولية في أفغانستان، في كل من المجالين المدني والعسكري.
    Le Gouvernement indonésien est aussi tenu de diriger, coordonner, gérer et superviser l'utilisation de l'aide étrangère sur le territoire indonésien, ce qui montre bien qu'il est prêt à accepter l'assistance internationale en cas de catastrophe. UN وتلتزم الحكومة الإندونيسية أيضا بتوجيه المساعدة الأجنبية داخل الإقليم الإندونيسي وتنسيقها وإدارتها والإشراف على توزيعها، مما يعكس التزامها بقبول المساعدة الدولية في حالات الكوارث.
    L'article 4 stipule clairement que la loi n'empêche pas ni ne limite l'assistance internationale en matière pénale par le biais d'autres mécanismes ou organisations internationales comme Interpol. UN 9 - وتوضح المادة 4 أن القانون لا يمنع أو يقيد المساعدة الدولية في المسائل الجنائية من خلال آليات أخرى ومنظمات دولية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).
    La loi pour l'assistance internationale en matière d'enquête définit les conditions et les procédures au titre desquelles le Japon peut donner suite à toute demande d'entraide judiciaire en matière pénale émanant d'autres pays. UN 36 - ويصف قانون تقديم المساعدة الدولية في التحقيقات الشروط والإجراءات التي يمكن لليابان بموجبها تنفيذ طلبات من بلدان أجنبية للمساعدة القانونية المتبادلة بشأن القضايا الجنائية.
    i) La loi pour l'assistance internationale en matière d'enquête; UN (1) قانون تقديم المساعدة الدولية في التحقيقات؛
    La loi sur l'assistance internationale en matière d'enquête définit les conditions et les procédures au titre desquelles le Japon peut donner suite à des demandes d'entraide judiciaire en matière pénale émanant d'autres pays. UN 41 - ويصف قانون تقديم المساعدة الدولية في التحقيقات الشروط والإجراءات التي يمكن بموجبها لليابان تلبية الطلبات المقدمة من البلدان الأجنبية للحصول على مساعدة قانونية متبادلة بشأن القضايا الجنائية.
    14.12 Les pays bénéficiaires devraient s'assurer que l'assistance internationale en matière de population et de développement sert effectivement à atteindre les objectifs nationaux dans ces domaines, de façon que les donateurs puissent plus facilement mobiliser de nouveaux apports. UN ١٤-١٢ وينبغي للبلدان المتلقية أن تكفل استخدام المساعدات الدولية لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية على نحو فعال لتحقيق اﻷهداف الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية من أجل مساعدة المانحين على الالتزام بتأمين مزيد من الموارد للبرامج.
    L'Union européenne oeuvrera en faveur de plus grandes collaboration et cohérence de l'assistance internationale en matière de lutte antimines. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي على إقامة المزيد من التعاون وتحقيق المزيد من الاتساق في مجال المساعدة الدولية المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more