"l'assistance nécessaire aux" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة اللازمة إلى
        
    • المساعدة الضرورية إلى
        
    Elle a conclu qu'aucun État ni aucune instance internationale ne seraient en mesure de faire face adéquatement à une situation d'urgence humanitaire causée par une explosion nucléaire ni de prêter l'assistance nécessaire aux populations touchées. UN وخلص المؤتمر إلى أنه، لن يكون باستطاعة دولة أو هيئة دولية أن تتعامل على النحو المناسب مع حالات طوارئ إنسانية تنجم عن انفجار نووي، أو أن تقدم المساعدة اللازمة إلى المتضررين.
    Elle a recommandé à l'Azerbaïdjan de veiller à la mise en œuvre effective du Plan national d'action contre la traite et d'apporter l'assistance nécessaire aux victimes de la traite. UN وأوصت إستونيا أذربيجان بأن تكفل التنفيذ الفعلي لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار، وأن تقدم المساعدة اللازمة إلى ضحايا الاتجار.
    Par la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à fournir l'assistance nécessaire aux États membres du Comité pour la réussite de leurs réunions semestrielles. UN 2 - وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة إلى الدول الأعضاء في اللجنة حرصا على نجاح اجتماعاتها نصف السنوية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a accepté en principe de soutenir les activités de mise en place d'institutions en Somalie après le départ d'ONUSOM II et d'offrir l'assistance nécessaire aux conseils régionaux et conseils de district pour qu'ils soient mieux à même d'assurer l'administration locale. UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من حيث المبدأ على دعم عملية بناء المؤسسات في الصومال في فترة ما بعد عملية اﻷمم المتحدة الثانية، وعلى تقديم المساعدة اللازمة إلى المجالس اﻹقليمية ومجالس المقاطعات من أجل تعزيز قدرتها على الحكم واﻹدارة المحليين.
    En outre, la Commission fournira, dans le cadre de ses fonctions, l'assistance nécessaire aux organes juridictionnels compétents en matière pénale et au Ministère de l'intérieur, et leur communiquera tout élément dont elle a connaissance et qui pourrait être constitutif d'une infraction. UN من ناحية أخرى، تقدم اللجنة، في إطار ما تقوم به من مهام، المساعدة الضرورية إلى الأجهزة الجنائية المختصة وإلى المدعي العام لإحاطتهما علما بأي فعل قد يشكل جريمة.
    Par la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à fournir l'assistance nécessaire aux États membres du Comité consultatif permanent pour la poursuite de leurs efforts. UN 2 - وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة اللازمة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لمعاونتها على مداومة جهودها.
    73.38 Poursuivre la lutte contre la traite des êtres humains et apporter l'assistance nécessaire aux victimes de la traite (Lettonie); UN 73-38- مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة اللازمة إلى ضحايا الاتجار (لاتفيا)؛
    30. Invite à nouveau l'Organisation hydrographique internationale, agissant en coopération avec d'autres organisations internationales compétentes et les États Membres intéressés, à prêter l'assistance nécessaire aux États, en particulier aux pays en développement, pour renforcer les moyens hydrographiques en vue, notamment, d'assurer la sécurité de la navigation et la protection du milieu marin ; UN 30 - تدعو مرة أخرى المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى القيام، بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء المهتمة، بتقديم المساعدة اللازمة إلى الدول، وبوجه خاص إلى البلدان النامية، بهدف تعزيز القدرات الهيدروغرافية، الأمر الذي يكفل، بوجه خاص، سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية؛
    33. Invite l'Organisation hydrographique internationale, agissant en coopération avec d'autres organisations internationales compétentes et les États Membres intéressés, à prêter l'assistance nécessaire aux États, en particulier aux pays en développement, pour renforcer les moyens hydrographiques en vue, notamment, d'assurer la sécurité de la navigation et la protection du milieu marin ; UN 33 - تدعو المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى القيام، بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء المهتمة، بتقديم المساعدة اللازمة إلى الدول، وبوجه خاص إلى البلدان النامية، بهدف تعزيز القدرات الهيدروغرافية، الأمر الذي يكفل، بوجه خاص، سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية؛
    Depuis lors, la question qui ne cesse de me tarauder est de savoir s'il nous faudrait convoquer une autre séance à l'avenir - rapidement - pour réaffirmer combien il est urgent de fournir l'assistance nécessaire aux pays en développement si l'on veut qu'ils puissent atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومنذ ذلك الحين، لا يزال السؤال العالق في ذهني هو ما إذا كان يتعين علينا أن نعقد اجتماعا آخر في المستقبل - قريبا - لنكرر الحاجة العاجلة إلى تقديم المساعدة اللازمة إلى البلدان النامية لكي تتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    136. Fournir l'assistance nécessaire aux personnes expulsées, en particulier les membres de groupes vulnérables, y compris les femmes, les enfants et les personnes âgées (Uruguay); UN 136- تقديم المساعدة اللازمة إلى الأشخاص الذين تمّ إخلاؤهم، ولا سيما أفراد الفئات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون (أوروغواي)؛
    Pour ce qui est de la sûreté maritime, l'Assemblée générale, à la suite de la deuxième réunion, a invité l'Organisation hydrographique internationale à prêter l'assistance nécessaire aux États pour renforcer les moyens hydrographiques en vue, notamment, d'assurer la sûreté de la navigation et la protection du milieu marin. UN 159 - وفي ما يتعلق بالسلامة البحرية، دعت الجمعية العامة، على إثر الاجتماع الثاني، المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى تقديم المساعدة اللازمة إلى الدول بهدف تعزيز القدرات الهيدروغرافية، الأمر الذي يكفل، بوجه خاص، سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية().
    Dans ses résolutions 56/12 du 28 novembre 2001 et 57/141 du 12 décembre 2002, l'Assemblée a invité l'OHI, agissant en coopération avec d'autres organisations internationales compétentes et les États membres intéressés, à prêter l'assistance nécessaire aux États, en particulier aux pays en développement, pour renforcer les moyens hydrographiques en vue, notamment, d'assurer la sécurité de la navigation et la protection du milieu marin. UN ودعت الجمعية، في قراريها 56/12 المؤرخ 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 و 57/141 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى القيام، بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء المهتمة، بتقديم المساعدة اللازمة إلى الدول، وبوجه خاص إلى البلدان النامية، بهدف تعزيز القدرات الهيدروغرافية، الأمر الذي يكفل بوجه خاص سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية.
    Prestation de l'assistance nécessaire aux États dans lesquels l'insuffisance de capacités hydrographiques fait notamment obstacle à la protection de l'environnement. UN تقديم المساعدة الضرورية إلى الدول، باعتبار أن الافتقار إلى القدرات الهيدروغرافية يؤدّي ضمن أمور أخرى إلى تقويض حماية البيئة البحرية.
    41. Demander l'appui financier de la communauté internationale pour continuer d'apporter l'assistance nécessaire aux milliers d'Iraquiens accueillis dans le Royaume (Qatar). UN 41- أن يلتمس الدعم المالي من المجتمع الدولي لكي يستمر في تقديم المساعدة الضرورية إلى آلاف العراقيين الذين تستضيفهم المملكة (قطر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more