l'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de savoir et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. | UN | وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
l'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de savoir et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. | UN | وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
Je les invite également à accroître l'assistance technique aux pays qui appuient la lutte contre la traite des personnes mais n'ont pas les ressources financières et les compétences nécessaires. | UN | كما أحثهم على تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تدعم مكافحة الاتجار ولكنها تفتقر للموارد المالية والخبرة. |
:: L'examen des moyens de favoriser l'assistance technique aux pays; | UN | :: النظر في السبل التي تيسّر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان. |
Dans cet esprit, l'assistance technique aux pays les plus en difficulté doit constituer une priorité; | UN | وبهذه الروح، يجب إعطاء الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تعاني من أشد الأوضاع صعوبة؛ |
En coordonnant l'assistance technique aux niveaux national et régional, le groupe a aidé à améliorer la cohérence à l'échelle du système. | UN | وقد ساعدت، من خلال تنسيق المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي، على تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة. |
l'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de connaissances et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. | UN | وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
l'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de connaissances et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. | UN | وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
Un groupe de travail de l'Office statistique des Communautés européennes (EUROSTAT) coordonne également l'assistance technique aux pays européens en transition à l'intérieur et à l'extérieur de l'ex-Union soviétique. | UN | كما يقوم فريق عامل للمكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية بتنسيق المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان اﻷوروبية التي تمر بمرحلة انتقال، سواء داخل الاتحاد السوفياتي السابق أو خارجه. |
Pour ce qui était de la question sur l'assistance technique aux pays qui n'avaient pas de programme de pays appuyé par le FNUAP, elle a déclaré que le Fonds avait toujours fourni une assistance technique à ces pays. | UN | وذكرت فيما يتعلق بالاستفسار عن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي لا توجد لديها برامج قطرية مدعومة من جانب الصندوق أن الصندوق يسعى دائما لإتاحة المساعدة التقنية إلى تلك البلدان. |
Les membres du CAD sont convenus de participer, par le biais de l'assistance technique, aux travaux des institutions compétentes. | UN | وقد وافق أعضاء اللجنة على المساهمة، بتقديم المساعدة التقنية إلى المؤسسات ذات الصلة. |
Ils ont également reconnu l'importance que revêtait pour les pays partenaires l'assistance technique aux fins de l'application de la Convention contre la corruption. | UN | وأقرّوا أيضا بأهمية تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان الشريكة فيما تبذلـه من جهود لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 4 - وينبغي زيادة تعزيز تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Une coordination de la fourniture de l'assistance technique aux niveaux régional et national sera assurée. | UN | تحقيق التنسيق في إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني. |
Afin de faciliter l'assistance technique aux fins de la mise en œuvre du Programme d'action, on a établi et fait distribuer des listes de propositions d'assistance, et organisé des réunions visant à mettre en rapport les organismes de financement et les États concernés. | UN | وسعيا إلى تيسير تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ برنامج العمل، أعدت مجموعات من مقترحات المساعدة وعممت وجرى تنظيم اجتماعات لربط المنظمات المانحة بالدول المتضررة. |
- Que le PNUD et les autres organismes multilatéraux de financement, ainsi que les partenaires de développement des pays en développement sans littoral et de transit, envisagent de mettre à la disposition de la CNUCED des ressources qui lui permettraient de relancer l'assistance technique aux projets régionaux et sous-régionaux de transport en transit en Afrique et en Asie. | UN | ● أن ينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، فضلا عن الشركاء اﻹنمائيين للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية، في إمكانية توفير الموارد الى اﻷونكتاد من أجل إعادة تنشيط المساعدة التقنية المقدمة الى مشاريع النقل العابر اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في افريقيا وآسيا. |
Le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA devrait envisager la suspension de l'assistance technique aux membres faisant l'objet d'une enquête au motif de non-conformité. | UN | وينبغي لمجلس محافظي الوكالة أن ينظر في تعليق المساعدة التقنية لأي أعضاء خاضعين للتحقيق بسبب حالات عدم امتثال من هذا القبيل. |
:: l'assistance technique aux peuples autochtones (sect. II, par. 30 du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme) (A/CONF.157/24 (Part I), chap. III); | UN | :: تقديم المساعدة التقنية للسكان الأصليين (المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، A/CONF.157/24 (Part I)، الفصل الثالث). |
l'assistance technique aux PPTE pour le renforcement des capacités de gestion de la dette et d'acquisition des compétences juridiques nécessaires pour réagir en cas de poursuites est également importante. | UN | والمساعدة التقنية المقدمة إلى بلدان فقيرة مثقلة بالديون لبناء قدراتها في مجال إدارة الدين والخبرات القانونية الجيدة اللازمة لمواجهة رافعي الدعاوى هي مساعدة تحظى أيضا بالأهمية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'assistance technique aux élections | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة التقنية للعمليات الانتخابية |
Délibérations Débat thématique: " Optimiser l'efficacité de l'assistance technique aux États Membres dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale " | UN | مناقشة الموضوع المحوري بشأن تحقيق الحد الأقصى من فعالية المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Nous sommes résolus à accroître et à mieux utiliser les ressources internationales, l'accès aux marchés et l'assistance technique aux PMA pour leur permettre d'édifier, dans le cadre de politiques nationales efficaces, un socle solide pour leur développement. | UN | وإنّنا ملتزمون بتوليد الموارد الدولية الإضافية واستخدامها استخداماً أفضل، وتوفير فرص الوصول إلى الأسواق، وتقديم المساعدة التقنية لأقل البلدان نمواً قصد تمكينها من إرساء أساس متين لعملياتها الإنمائية، في سياق سياسات وطنية فعالة. |
En ce qui concerne l'assistance technique aux États, en particulier ceux qui connaissent une transition politique, un complément d'information sur les résultats de cette assistance et les obstacles rencontrés serait utile. Il faudrait également en savoir davantage sur les efforts faits par le Haut-Commissariat pour ouvrir un bureau de pays au Yémen. | UN | 58 - وفيما يتعلّق بالمساعدة التقنية المقدمة للدول، ولا سيما تلك التي تجتاز مرحلة تحوّل سياسي، طلبت معلومات عن نتائج مثل هذه المساعدة، وعن العقبات المصادَفة في هذا الصدد، كما طالبت بمعرفة المزيد عن جهود مفوضية حقوق الإنسان في إنشاء مكتب ميداني باليمن. |