"l'assistance technique d'" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة التقنية من
        
    • مساعدة تقنية من
        
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance technique d'organisations internationales compétentes, notamment l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها اليونيسيف.
    L'État partie ne devrait pas hésiter à solliciter pour cela l'assistance technique d'un organisme comme l'UNICEF, entre autres possibilités. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى.
    L'État partie ne devrait pas hésiter à solliciter pour cela l'assistance technique d'un organisme comme l'UNICEF, entre autres possibilités. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى.
    L'État partie ne devrait pas hésiter à solliciter pour cela l'assistance technique d'un organisme comme l'UNICEF, entre autres possibilités. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمات أخرى.
    La Pologne a reçu l'assistance technique d'une mission internationale, solution qu'un grand nombre d'autres pays trouveraient sûrement acceptable. UN وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة.
    En la matière, l'assistance technique d'organismes internationaux peut être très utile. UN ويمكن أن تكون المساعدة التقنية من المنظمات الدولية مفيدة جدا في هذا الصدد.
    À cet égard, il lui suggère également de solliciter l'assistance technique d'organismes tels que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme, le Comité international de la Croix—Rouge et l'UNICEF. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في طلب المساعدة التقنية من جملة مصادر منها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، واليونيسيف.
    À cet égard, il lui suggère également de solliciter l'assistance technique d'organismes tels que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme, le Comité international de la Croix—Rouge et l'UNICEF. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في طلب المساعدة التقنية من جملة مصادر منها مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، واليونيسيف.
    :: La Direction a continué de privilégier l'assistance technique d'ordre régional ou thématique afin de tirer parti au mieux de son avantage comparatif en tant qu'organe du Conseil de sécurité. UN :: واصلت المديرية التنفيذية اتّباع نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية من أجل تحقيق أقصى قدر من ميزتها النسبية كهيئة تابعة لمجلس الأمن.
    Le Mexique a pris note des difficultés faisant obstacle à l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme et a suggéré au Guyana de solliciter l'assistance technique d'organisations internationales et régionales en vue d'assurer la mise en œuvre effective de ces normes. UN ولاحظت المكسيك الصعوبات المتعلقة بالتطبيق الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، واقترحت أن تلتمس غيانا المساعدة التقنية من المنظمات الدولية والإقليمية من أجل التطبيق المناسب لتلك المعايير.
    Outre les activités du Bureau, l'Institut jamaïcain de statistique, avec l'assistance technique d'organismes régionaux, et l'Institut jamaïcain de planification, s'emploient activement à améliorer la collecte de données sur la situation des femmes. UN وبالإضافة إلى جهود المكتب نفسه، يعمل بصورة متواصلة المعهد الإحصائي لجامايكا، الذي يتلقى المساعدة التقنية من الوكالات الإقليمية، بالتعاون مع معهد التخطيط لجامايكا، من أجل تحسين عملية جمع البيانات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    e) À solliciter l'assistance technique d'ONUSIDA, notamment. UN (ه) التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    À cet égard, l'État partie est invité à rechercher l'assistance technique d'organismes des Nations Unies tels que l'OMS, l'ONUSIDA, l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة، مثل منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة المعني بالإيدز، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    33. La Commission jamaïcaine des pratiques commerciales loyales n'a guère bénéficié de l'assistance technique d'États ou d'institutions internationales, en ce qui concerne en tout cas le droit et la politique de la concurrence. UN 33- لم تتلق لجنة التجارة العادلة في جامايكا الكثير من المساعدة التقنية من أية دول أو وكالات دولية فيما يتعلق بقانون وسياسة المنافسة.
    c) De solliciter l'assistance technique d'organismes tels que le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour donner suite aux recommandations formulées cidessus. UN (ج) التماس المساعدة التقنية من جهاتٍ منها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) من أجل تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    d) De solliciter l'assistance technique d'ONUSIDA, notamment. UN (د) التماس المساعدة التقنية من برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بمتلازمة نقص المناعة البشري/الإيدز، ومن منظمات أخرى.
    c) De solliciter l'assistance technique d'ONUSIDA, de l'OMS et du FNUAP, notamment. UN (ج) طلب المساعدة التقنية من جهات من بينها البرنامج المشترك بين منظمات الأمم المتحدة المتعلق بمتلازمة نقص المناعة البشري/الإيدز ومن منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    d) De solliciter l'assistance technique d'ONUSIDA, notamment. UN (د) طلب المساعدة التقنية من البرنامج المشترك بين منظمات الأمم المتحدة المتعلق بمتلازمة نقص المناعة البشري/الإيدز، ومن منظمات أخرى.
    La Pologne a reçu l'assistance technique d'une mission internationale, solution qu'un grand nombre d'autres pays trouveraient sûrement acceptable. UN وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة.
    L'intervenante a aussi annoncé que le premier Congrès national sur l'éducation Maya aurait lieu au Guatemala en 1955 et que l'UNESCO bénéficierait de l'assistance technique d'experts autochtones de l'éducation. UN وأخيرا، ذكرت أن المؤتمر الوطني اﻷول المعني بتعليم شعب المايا سيُعقد في غواتيمالا في عام ١٩٩٥، وأن اليونسكو ستتلقى مساعدة تقنية من الخبراء المحليين في مجال التعليم.
    À cet égard, il lui suggère également de solliciter l'assistance technique d'organismes tels que le HautCommissariat aux droits de l'homme, le Comité international de la Croix-Rouge et l'UNICEF. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من جملة مصادر منها المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر الدولية، واليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more