L'État partie devrait envisager de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وغيرها من المنظمات. |
Dans ce cadre, le Comité recommande que l'État partie sollicite l'assistance technique de l'UNICEF. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Il recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF. | UN | كما توصي بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة اليونيسيف. |
La délégation a exprimé la nécessité de continuer à développer les capacités des institutions existantes, ainsi que l'assistance technique de l'ONU. | UN | وأعرب الوفد عن حاجة البلد إلى مواصلة تنمية قدرات المؤسسات القائمة وإلى تلقي المساعدة التقنية من الأمم المتحدة. |
Nombre de juges et d'avocats ont joué un rôle de premier plan pendant la révolution et cherchent désormais à bâtir un système judiciaire réformé, éventuellement avec l'assistance technique de l'ONU. | UN | وكان لكثير من القضاة والمحامين أدوار قيادية في الثورة، وهم يسعون الآن إلى بناء نظام قضائي معزز بالإصلاحات، ويتطلعون إلى الحصول على المساعدة التقنية من الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
L'Ukraine a émis l'espoir que l'assistance technique de l'ONU et des organisations non gouvernementales aiderait la République de Moldova à obtenir des résultats concrets dans les domaines en question. | UN | وأعربت أوكرانيا عن أملها في أن تساهم المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بلوغ جمهورية مولدوفا نتائج ملموسة في المجالات المذكورة. |
Il encourage le Gouvernement égyptien à rechercher l'assistance technique de l'OMS à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على التماس المساعدة الفنية من منظمة الصحة العالمية في هذا الشأن. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'OMS. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'OMS. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'OMS. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'OMS. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF à cette fin. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، في هذا الصدد. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à songer à demander l'assistance technique de l'OIT. | UN | وتود اللجنة، في هذا الصدد، تشجيع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية. |
A cet égard, le Comité encourage l'Etat partie à songer à demander l'assistance technique de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وتود اللجنة، في هذا الصدد، تشجيع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية. |
109. Solliciter l'assistance technique de l'ONU, comme indiqué dans la partie 12 de son rapport national (Afrique du Sud). | UN | 109- التماس المساعدة التقنية من الأمم المتحدة على النحو المبيّن في الجزء الثاني عشر من تقريره الوطني (جنوب أفريقيا). |
c) Sollicitent l'assistance technique de l'ONU pour les aider à respecter les obligations qui leur incombent en vertu du droit international des réfugiés, et à garantir la protection efficace des personnes contre la traite; | UN | (ج) التماس المساعدة التقنية من الأمم المتحدة للمساعدة على الوفاء بالالتزامات المفروضة بموجب القانون الدولي للاجئين، وتوفير الحماية الفعالة من الاتجار بالبشر؛ |
c) Sollicitent l'assistance technique de l'ONU pour les aider à respecter les obligations qui leur incombent en vertu du droit international des réfugiés, et à garantir la protection efficace des personnes contre la traite; | UN | (ج) التماس المساعدة التقنية من الأمم المتحدة للمساعدة على الوفاء بالالتزامات المفروضة بموجب القانون الدولي للاجئين، وتوفير الحماية الفعالة من الاتجار بالبشر؛ |
127.82 Utiliser pleinement l'assistance technique de l'ONU et des ONG ivoiriennes s'occupant des droits des femmes afin de finaliser la stratégie et de la mettre dûment en œuvre, lorsqu'elle aura été adoptée (Slovénie); | UN | 127-82 الاستفادة بالكامل من المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الإيفوارية غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة بغية إتمام وضع الاستراتيجية وتنفيذها وفقاً لذلك، عقب اعتمادها (سلوفينيا)؛ |
Il encourage le Gouvernement égyptien à rechercher l'assistance technique de l'OMS à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على التماس المساعدة الفنية من منظمة الصحة العالمية في هذا الشأن. |
Mon pays a bénéficié de l'assistance technique de l'UNODC pour exécuter un projet portant sur des mesures de prévention et de lutte contre la traite d'êtres humains en République islamique d'Iran. | UN | لقد استفاد بلدي من المساعدة التقنية التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشروع يتعلق بوضع تدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في جمهورية إيران الإسلامية. |
Nous avons également bénéficié de l'assistance technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et la criminalité. | UN | وقد استفدنا أيضا من المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الكفاح ضد الإرهاب والجريمة. |
l'assistance technique de l'OMC devrait avoir un rapport direct avec les négociations et la mise en œuvre des engagements. | UN | وقال إن المساعدة التقنية المقدمة من منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تكون ذات صلة مباشرة بالمفاوضات وبتنفيذ الالتزامات. |
A ce sujet, le Comité recommande que l'Etat partie sollicite l'assistance technique de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تطلب الدولة الطرف الحصول على مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية. |