L'État partie devrait envisager de solliciter à cet égard l'assistance technique du HCDH et de l'UNICEF. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في طلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن اليونيسيف. |
Ces tendances méritaient d'être appuyées par la communauté internationale, y compris par l'assistance technique du HCDH. | UN | وقالت إن هذا التوجه يستحق الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
L'Ukraine a regretté que l'assistance technique du HCDH n'ait pas été acceptée. | UN | 20- وأعربت أوكرانيا عن أسفها لعدم قبول المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
9. Prendre des mesures concrètes pour satisfaire aux obligations en matière de présentation de rapports aux différents organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies et solliciter l'assistance technique du HCDH à cet égard (Azerbaïdjan); | UN | 9- اتخاذ خطوات عملية من أجل الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان المختلفة بالأمم المتحدة وطلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد (أذربيجان)؛ |
Le Rapporteur spécial a appris avec satisfaction que l'ordre des avocats avait modifié son Code de déontologie pour les avocats avec l'assistance technique du HCDH. | UN | 23- وتشجع المقرر الخاص لمعرفة أن نقابة المحامين عدّلت مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين بمساعدة تقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Les États-Unis ont pris acte de la volonté de la République populaire démocratique de Corée d'envisager de créer un mécanisme indépendant des droits de l'homme et l'ont vivement encouragée à accepter l'assistance technique du HCDH et à demander l'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales. | UN | وأحاطت علماً برغبة الدولة في النظر في إمكانية إنشاء آلية مستقلة لحقوق الإنسان وحثتها على قبول المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وعلى طلب الاعتماد من لجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
Forum Asia et le Maldivian Democracy Network ont rappelé les recommandations qui avaient été faites aux Maldives de renforcer les capacités et l'indépendance du système judiciaire et d'améliorer l'éducation aux droits de l'homme du personnel judiciaire et du public, et les ont encouragées à demander l'assistance technique du HCDH dans ce domaine. | UN | وكرر كل من منتدى آسيا والشبكة الملديفية من أجل الديمقراطية التوصيات بتعزيز قدرة واستقلالية القضاء وبتحسين تثقيف السلك القضائي وعامة الجمهور في مجال حقوق الإنسان، وشجعتا البلد على التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذا المجال. |
S'agissant de la ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'était pas encore partie, la Namibie a sollicité l'assistance technique du HCDH pour procéder à une étude d'évaluation d'impact pour chacun de ces instruments. | UN | وفيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان المتبقية، طلبت ناميبيا المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إجراء دراسة لتقييم الأثر الناجم عن كل واحد من تلك الصكوك. |
Les États-Unis d'Amérique étaient préoccupés par les infractions que la commission d'enquête qualifiait de violations systématiques et flagrantes des droits de l'homme et ont exhorté l'État examiné à accepter l'assistance technique du HCDH. | UN | 22- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلقها لما أسمته لجنة التحقيق انتهاكات جسيمة منهجية لحقوق الإنسان، وحثت البلد على قبول المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
119.19 Solliciter l'assistance technique du HCDH et du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression concernant les moyens possibles d'adapter la loi relative à la presse (Brésil); | UN | 119-19- التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير بشأن السُبُل الممكنة لتعديل قانون الصحافة (البرازيل)؛ |
27) Le Comité propose que l'État partie continue de recevoir l'assistance technique du HCDH et des autres organismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme au Tadjikistan. | UN | (27) وتقترح اللجنة أن تستمر الدولة الطرف في تلقي المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات الأمم المتحدة المختصة بحقوق الإنسان في طاجيكستان. |
81.33 Solliciter de nouveau l'assistance technique du HCDH et d'autres institutions compétentes afin de promouvoir l'éducation et le renforcement de capacités sur le plan des droits de l'homme, notamment à l'intention des employés du secteur public, et en vue de préparer l'activité d'établissement de rapports au titre des instruments internationaux (Thaïlande); | UN | 81-32- طلب المزيد من المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان والوكالات الأخرى ذات الصلة من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبناء القدرات، وخصوصاً لموظفي القطاع العام فضلاً عن مساعدتها على التحضير لتقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية (تايلند)؛ |
12. Demander l'assistance technique du HCDH pour améliorer la promotion des droits de l'homme (Algérie); définir ce que le Cameroun attend du HCDH et de ses partenaires internationaux dans les différents domaines des droits de l'homme, afin qu'ils puissent aider le Gouvernement dans les efforts qu'il fait pour surmonter les obstacles et les défis qui entravent la réalisation des plans nationaux (Égypte); | UN | 12- طلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتعزيز حقوق الإنسان (الجزائر)؛ وتحديد وتعريف احتياجاتها من المفوضية ومن الشركاء الدوليين في مختلف مجالات حقوق الإنسان، بما يمكنهم من مساعدة الحكومة في جهودها الوطنية الرامية إلى تذليل العقبات ومواجهة التحديات التي تعوق إنجاز الخطط الوطنية (مصر)؛ |
17. Adopter sans délai les mesures nécessaires pour rendre opérationnelles les institutions nationales de protection des droits de l'homme, en assurant leur indépendance et leur dépolitisation, avec l'assistance technique du HCDH (Canada); | UN | 17- أن تتخذ في أقرب وقت ممكن التدابير الضرورية لتفعيل عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ولضمان استقلاليتها، وعدم تسييسها بمساعدة تقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان (كندا)؛ |