L'accroissement de l'assistance technique fournie aux pays depuis 1998 est un autre indicateur de progrès. | UN | ومن مؤشرات التقدم أيضا، ما حدث من زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في عام 1998. |
Elle a également pris acte de l'assistance technique fournie dans le cadre du programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأشارت أيضا إلى المساعدة التقنية المقدمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Utilisation de l'assistance technique fournie pour les projets susmentionnés. | UN | قبول المساعدة التقنية المقدمة بشأن المواضيع الآنفة الذكر والاستفادة منها. |
Nous appuyons par ailleurs l'assistance technique fournie aux États nouvellement indépendants. | UN | ونؤيد أيضا تقديم المساعدة التقنية للدول المستقلة حديثا. |
Le présent rapport contient des informations sur l'assistance technique fournie dans le domaine de la lutte contre la criminalité liée à l'identité. | UN | ويحتوي هذا التقرير على معلومات بشأن المساعدة التقنية المقدّمة بخصوص الجرائم المتصلة بالهوية. |
III. Quelques exemples de l'assistance technique fournie | UN | ثالثاً- جوانب بارزة من المساعدة التقنية المقدَّمة |
Dans chaque domaine technique, des organisations chefs de file ont été chargées de coordonner l'assistance technique fournie par les Nations Unies. | UN | ولقد تم تحديد الوكالات الرئيسية في كل مجال تقني بغرض تنسيق المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة. |
l'assistance technique fournie n'insistait pas toujours suffisamment sur le renforcement des capacités nationales en termes de transfert de compétences et de connaissances. | UN | ولم تركز المساعدة التقنية المقدمة دائما على بناء القدرات الوطنية من حيث نقل المهارات والمعارف. |
l'assistance technique fournie a par ailleurs permis de renforcer le suivi des principaux résultats pour la parité. | UN | وأدت المساعدة التقنية المقدمة إلى زيادة تعزيز تتبع النتائج الرئيسية المتعلقة بالشؤون الجنسانية. |
Valeur monétaire totale des ressources financières, y compris l'assistance technique fournie | UN | القيمة النقدية الإجمالية للموارد المالية بما في ذلك المساعدة التقنية المقدمة |
Les donateurs se sont déclarés préoccupés par l'absence de décisions dans ces secteurs, malgré l'assistance technique fournie au Gouvernement, afin de faciliter le processus. | UN | وقد أعربت الجهات المانحة عن قلقها لعدم اتخاذ قرارات في هذه المجالات، على الرغم من المساعدة التقنية المقدمة إلى الحكومة لتيسير العملية. |
Elle a bénéficié de 3,1 milliards de dollars, soit 25 % du total de l'assistance technique fournie. | UN | فقد شكلت تلك المساعدة ما قيمته 3.1 بلايين دولار أي ما نسبته 25 في المائة من مجموع المساعدة التقنية المقدمة. |
Par ailleurs, il fallait renforcer l'assistance technique fournie aux pays en développement. | UN | وينبغي أيضاً زيادة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية. |
La demande actuelle des clients du CCI représente plus du triple du volume total de l'assistance technique fournie en 2006. | UN | ويبلغ حجم الطلبات الواردة حاليا من عملاء المركز ثلاثة أضعاف إجمالي المساعدة التقنية المقدمة في عام 2006. |
Petits États insulaires en développement: poursuite de l'assistance technique fournie au Cap-Vert, aux Maldives, à Samoa, à Tuvalu et à Vanuatu. | UN | الدول الجزرية الصغيرة النامية: مواصلة تقديم المساعدة التقنية لحكومات توفالو والرأس الأخضر وساموا وفانواتو وملديف. |
l'assistance technique fournie aux pays en développement devrait, elle aussi, être adaptée aux besoins de chacun d'entre eux. | UN | وينبغي اعتماد النهج المخصص ذاته في تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
On s'efforcera également d'améliorer la coopération programmatique avec les partenaires afin que l'assistance technique fournie produise davantage d'effet. | UN | وسيجري تعزيز التعاون في مجال البرامج مع الشركاء الآخرين لتحقيق أثر أكبر في تقديم المساعدة التقنية. |
Des orateurs ont souligné qu'il était crucial que l'assistance technique fournie aux fins de l'application de la Convention se fonde sur une approche globale. | UN | وشدّد المتكلمون على الأهمية البالغة التي تتسم بها المساعدة التقنية المقدّمة على نحو شامل من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Un élément clef de la stratégie du Centre consiste à affiner régulièrement ses outils et méthodes afin que l'assistance technique fournie soit constamment en phase avec l'évolution rapide des besoins du système commercial mondial. | UN | وسيكون التحسين المتواصل لأدوات ومنهجيات المركز أحد العوامل الرئيسية في استراتيجيته لضمان استمرار تواؤم المساعدة التقنية المقدَّمة مع احتياجات النظام التجاري العالمي السريعة التطور. |
Pour qu'une telle démarche réussisse, il est impératif d'identifier dans le détail la nature et la portée de l'assistance technique fournie par chaque entité. | UN | ولتحقيق نجاح هذا النهج المتكامل من الأساسي القيام بالتحديد المفصل لطابع ونطاق المساعدة الفنية المقدمة من كل كيان. |
Elles se sont félicitées aussi de l'assistance technique fournie à cet égard. | UN | وأعربت الوفود أيضاً عن تقديرها للمساعدة التقنية المقدمة في هذا الصدد. |
l'assistance technique fournie par la Division de la promotion de la femme, financée dans une large mesure grâce à des ressources extrabudgétaires, rend les États parties mieux à même d'appliquer la Convention, notamment l'obligation qui leur est faite d'établir des rapports. | UN | وأسهمت المساعدات التقنية المقدمة من شعبة النهوض بالمرأة، والممولة إلى حد كبير من موارد خارجة عن الميزانية، في تعزيز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم التقارير. |
Il décrit l'assistance technique fournie par les États Membres et l'UNODC à l'appui du développement alternatif en tant qu'outil de lutte contre les cultures illicites. | UN | ويعرض التقرير بالتفصيل المساعدة المقدّمة من الدول الأعضاء ومن المكتب في دعم التنمية البديلة كأداة للتصدي لمشكلة زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Appuyer la conclusion selon laquelle il est indispensable d'améliorer l'efficacité de l'assistance technique fournie dans le cadre de la CNUCED. | UN | تأييد الاستنتاج القائل بوجود حاجة إلى تعزيز فعالية المساعدة التقنية التي تقدم في إطار اﻷونكتاد. |
5. Le Comité recommande de nouveau qu'un cadre juridique sur les droits des populations autochtones et tribales soit élaboré et que l'État partie tire parti de l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à cette fin. | UN | 5- وتوصي اللجنة مرة أخرى بوضع قانون إطاري وباستفادة الدولة الطرف من المساعدة التقنية المتاحة في إطار الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق حقوق الإنسان لذلك الغرض. |
98. De nombreux pays se sont déclarés favorables à l'établissement de liens plus étroits entre le système de coopération technique des Nations Unies et l'assistance technique des institutions de Bretton Woods, notamment lorsque l'assistance technique fournie n'est liée à aucun projet d'investissement particulier. | UN | ٩٨ - وقد أوضحت بلدان كثيرة أنها تحبذ صلات أوثق بين التعاون التقني الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة والمساعدة التقنية المقدمة من مؤسسات بريتون وودز، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم مساعدة تقنية قائمة بذاتها ولا تمت بصلة إلى مشاريع استثمارية رأسمالية محددة. |
l'assistance technique fournie, au niveau national comme au niveau régional, consiste notamment à aider les pays en développement à mettre en place leurs cadres juridiques, à renforcer leurs capacités institutionnelles afin de mieux appliquer les lois relatives à la concurrence et à mener des actions de plaidoyer afin de créer une culture de la concurrence et promouvoir le bien-être des consommateurs. | UN | وتشمل المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في هذا السياق على الصعيدين الوطني والإقليمي مساعدة البلدان النامية على إنشاء الأُطر القانونية ذات الصلة، وتعزيز قدراتها المؤسسية من أجل تحسين عملية تنفيذ قوانين المنافسة، والدعوة إلى المنافسة من أجل خلق ثقافة المنافسة وتعزيز رفاه المستهلك. |
l'assistance technique fournie par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'International Foundation for Electoral systems (IFES) a permis de remédier à certains des problèmes administratifs. | UN | وقد تم سد بعض هذه الثغرات الإدارية، عن طريق المساعدة التقنية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية. |
Il met aussi en évidence le rôle de l'assistance technique fournie à cet égard par le système des Nations Unies. | UN | كما يسلط الضوء على دور المساعدة التقنية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |