Le Mexique a demandé des informations sur l'assistance technique internationale requise pour faire reculer la pauvreté. | UN | وطلبت المكسيك معلومات عن المساعدة التقنية الدولية اللازمة للحد من الفقر. |
Le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à demander l'assistance technique internationale nécessaire à cet égard; | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على التماس المساعدة التقنية الدولية اللازمة في هذا الصدد؛ |
:: Mettre l'assistance technique internationale à disposition pour aider les pays qui souhaitent adapter leur législation nationale à leurs obligations internationales. | UN | :: إتاحة المساعدة التقنية الدولية لمساعدة البلدان التي تود تنسيق قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية؛ |
i) Fournir avis et conseils aux organismes électoraux nationaux et coordonner l'assistance technique internationale en vue de l'organisation des élections législatives; | UN | ' ١ ' تقديم المشورة للهيئات الانتخابية الوطنية وتنسيق المساعدة التقنية الدولية ﻹجراء الانتخابات التشريعية؛ |
Dans un certain nombre de secteurs d'importance critique pour le développement de l'économie palestinienne, le secrétariat fournissait à l'Autorité palestinienne de précieux conseils et un appui technique qui venaient compléter et renforcer les autres éléments de l'assistance technique internationale dans ce domaine. | UN | فالأمانة تقوم، في عدد من المجالات ذات الأهمية الحاسمة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني، بتزويد السلطة الفلسطينية بمشورة قيمة ودعم تقني قيم يكمّلان ويدعمان العناصر الأخرى للمساعدة التقنية الدولية في هذا المجال. |
l'assistance technique internationale devrait dans ce domaine être renforcée, et tout amalgame entre le terrorisme et une religion et une croyance particulière évité. | UN | ودعا إلى تعزيز المساعدة التقنية الدولية في هذا الصدد، وإلى تجنب ربط الإرهاب بأي دين أو عقيدة. |
Il faut donc solliciter l'assistance technique internationale et le soutien des donateurs pour mettre en place des solutions d'élimination écologiquement acceptables. | UN | وما زالت تعبئة المساعدة التقنية الدولية ودعم الشركاء الإنمائيين لإيجاد حل مقبول بيئياً للتخلص من النفايات ضرورية. |
Le Gouvernement salvadorien demandera l'assistance technique internationale nécessaire, en coordination avec l'ONU, pour assurer une complète fusion organique de l'Inspection générale avec la Division du contrôle et la Division des enquêtes criminelles. | UN | وستلتمس حكومة السلفادور المساعدة التقنية الدولية اللازمة، بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، لكفالة التعزيز المؤسسي الكامل للمفتشية العامة ولوحدتي المراقبة والتحقيقات التأديبية. |
Le Gouvernement haïtien compte sur l'assistance technique internationale et régionale pour l'aider à doter ce Conseil des moyens de communication modernes, d'une capacité institutionnelle efficace et d'une base d'information solide. | UN | وتعول حكومة هايتي على المساعدة التقنية الدولية واﻹقليمية لمساعدتها على تزويد هذا المكتب بوسائل الاتصال الحديثة وبقدرة مؤسسية فعالة وقاعدة معلوماتية قوية. |
Malgré sa taille réduite, cette unité de police civile surveillerait en outre l'exécution des plans de restructuration des forces de sécurité centrafricaines et aiderait à mobiliser et coordonner l'assistance technique internationale. | UN | وسوف تتولى أيضا وحدة الشرطة المدنية الصغيرة هذه رصد تنفيذ خطط إعادة التشكيل لقوات أمن افريقيا الوسطى، وتقديم المساعدة في تعبئة وتنسيق المساعدة التقنية الدولية. |
Elle a également décidé d'inscrire au point pertinent de l'ordre du jour de sa sixième session une question distincte sur le financement de l'assistance technique internationale pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تدرج في إطار البند ذي الصلة من جدول أعمال دورتها السادسة موضوعا مستقلا بشأن تمويل المساعدة التقنية الدولية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
La présidence italienne a soulevé la question des crises régionales et s'est employée à développer la coordination de l'assistance technique internationale et du renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme et contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وقد سعت الرئاسة الإيطالية أيضا إلى التركيز على معالجة الأزمات الإقليمية وزيادة تنسيق المساعدة التقنية الدولية وأنشطة بناء القدرات في ميادين مكافحة الإرهاب والحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
c) De faire appel à l'assistance technique internationale, de l'OIT et de l'UNICEF, notamment. | UN | (ج) أن تلتمس المساعدة التقنية الدولية من منظمات منها منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Il invite l'État partie à faire appel, si besoin est, à l'assistance technique internationale dans ces activités de collecte et d'analyse de données. | UN | وتدعو الدولة الطرف، عند الضرورة، إلى التماس المساعدة التقنية الدولية من أجل تطوير الجهود الرامية إلى جمع البيانات وتحليلها. |
Il invite l'État partie à faire appel, si besoin est, à l'assistance technique internationale dans ces activités de collecte et d'analyse de données. | UN | وتدعو الدولة الطرف، عند الضرورة، إلى التماس المساعدة التقنية الدولية من أجل تطوير الجهود الرامية إلى جمع البيانات وتحليلها. |
g) Renforcer l'assistance technique internationale offerte aux gouvernements: | UN | (ز) تعزيز المساعدة التقنية الدولية المقدمة إلى الحكومات: |
Certes, mieux vaut mener ces essais pratiques dans le cadre des activités nationales liées à la gestion de l'environnement et des ressources, mais ils peuvent grandement bénéficier de l'assistance technique internationale. | UN | وعلى الرغم من أنه من اﻷفضل، في كثير من اﻷحيان، إجراء البيانات العملية كجزء من اﻷنشطة الوطنية لﻹدارة البيئية وإدارة الموارد فإنه من الممكن أن تستفيد تلك البيانات استفادة كبيرة من المساعدة التقنية الدولية. |
36. l'assistance technique internationale et étrangère a joué également un rôle particulièrement important dans la création et la réglementation des relations sur le marché du travail bulgare dans le contexte nouveau propre à la République de Bulgarie. | UN | ٦٣- كما اتسم بأهمية خاصة دور المساعدة التقنية الدولية واﻷجنبية في إيجاد وتنظيم علاقات سوق العمل في الظروف الجديدة في جمهورية بلغاريا. |
En outre, suite à la Conférence de La Haye, la portée et la nature de l'assistance technique internationale fournie à l'Afghanistan devrait rapidement s'étoffer. | UN | 131 - وبالإضافة إلى ذلك، وفي أعقاب مؤتمر لاهاي، بات تحقيق زيادة كبيرة في حجم ونطاق المساعدة التقنية الدولية المقدمة إلى أفغانستان وشيكاً. |
Dans une large mesure, les structures de l'assistance technique internationale peuvent procéder à des évaluations et fournir des conseils sur les possibilités d'amélioration du rendement énergétique dans tous les secteurs; ces actions peuvent s'accompagner de l'octroi de prêts à taux préférentiels ou de subventions qui permettront de mettre en œuvre les améliorations recommandées. | UN | وهناك مجال كبير لأن تقوم المساعدة التقنية الدولية بعمليات التقييم وتقديم المشورة بشأن فرص زيادة كفاءة الطاقة في جميع القطاعات، مع إمكانية أن يقترن ذلك بالتمويل الميسر أو المنح، من أجل تنفيذ التحسينات الموصى بها. |
Dans un certain nombre de secteurs d'importance critique pour le développement de l'économie palestinienne, le secrétariat fournissait à l'Autorité palestinienne de précieux conseils et un appui technique qui venaient compléter et renforcer les autres éléments de l'assistance technique internationale dans ce domaine. | UN | فالأمانة تقوم، في عدد من المجالات ذات الأهمية الحاسمة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني، بتزويد السلطة الفلسطينية بمشورة قيمة ودعم تقني قيم يكمّلان ويدعمان العناصر الأخرى للمساعدة التقنية الدولية في هذا المجال. |
Il l'invite, si nécessaire, à avoir recours à l'assistance technique internationale en vue de procéder à la collecte et à l'analyse de ces données. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى القيام، عند الاقتضاء، بالتماس المساعدة الفنية الدولية لتنفيذ عمليات جمع هذه البيانات وتحليلها. |