"l'association des avocats" - Translation from French to Arabic

    • رابطة المحامين
        
    • نقابة المحامين
        
    • جمعية المحامين
        
    • لرابطة محامي
        
    • لنقابة المحامين
        
    • ورابطة محامي
        
    • وجمعية المحامين
        
    Membre du Conseil des administrateurs de l'Association des avocats ukrainiens UN عضو مجلس إدارة رابطة المحامين اﻷوكرانيين
    1995-1998 Membre du Conseil d'administration de l'Association des avocats ukrainiens. UN عضو هيئة مدراء رابطة المحامين الأوكرانيين.
    Il est par ailleurs Directeur de l'Institut uruguayen de droit comparé et Président de l'Association des avocats d'uruguay et de l'Association interaméricaine des avocats. UN وهو أيضا مدير معهد القانون المقارن بأوروغواي ورئيس رابطة المحامين بأوروغواي ورابطة محامي البلدان الأمريكية.
    S'agissant de la liberté d'association des conseils et avocats, M. El Mufti précise que l'Association des avocats n'est à aucun égard soumise au contrôle de l'autorité publique. UN وحول حرية تكوين جمعيات المحامين قال إن نقابة المحامين لا تخضع لسيطرة الحكومة على الاطلاق.
    " Il a été signalé que les membres précités de l'Association des avocats de Diyarbakir ont tous été arrêtés dans la semaine du 15 novembre et seraient maintenus en garde à vue au quartier général de la gendarmerie de Diyarbakir. UN " أفادت التقارير، أن أعضاء نقابة المحامين في مدينة ديار بكر المذكورة أسماؤهم أعلاه قد احتُجزوا جميعاً خلال اﻷسبوع المبتدئ في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ويقال إنهم معتقلون في مقر الدرك في ديار بكر.
    l'Association des avocats d'Ouzbékistan, notamment, a aidé les citoyens à participer à la vie civique et à les rendre conscients de leurs droits. UN وساهمت جمعية المحامين في أوزبكستان، ضمن جمعيات أخرى، في زيادة مشاركة المواطنين في الحياة المدنية وتوعيتهم بحقوقهم.
    Septembre 1983-1986 Membre exécutif de l'Association des avocats du Commonwealth UN أيلول/سبتمبر ١٩٨٦-١٩٨٣ انتخب عضوا تنفيذيا لرابطة محامي الكمنولث
    Membre du Comité directeur de l'Association des avocats uruguayens au cours de différentes périodes; en 1972, il a présidé ce Comité à titre provisoire. UN نشاطه في إطار الجمعيات عضو مجلس إدارة رابطة المحامين بأوروغواي خلال فترات مختلفة؛ في عام ١٩٧٢، رأس بصفة مؤقتة مجلس اﻹدارة.
    Membre de l'Association des avocats d'Uruguay; membre du Conseil et Président à titre provisoire. UN عضو رابطة المحامين بأوروغواي؛ وكان أيضا عضوا بمجلس إدارتها ورئيسا مؤقتا لها.
    Cette campagne a été organisée avec le concours de l'Association des avocats, des institutions nationales des droits de l'homme et des ONG. UN ونُظمت هذه الحملة بمشاركة رابطة المحامين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Elle a rencontré le Conseil de coordination des personnes déplacées, d'autres représentants des personnes déplacées, l'Association des avocats, l'Association des Serviteurs de la paix, un groupe de professeurs de l'Université de Kaboul, l'Association des femmes afghanes et d'autres organisations sociales. UN واجتمعت البعثة إلى مجلس التنسيق لﻷشخاص المشردين ومع ممثلين آخرين عنهم وعن رابطة المحامين ورابطة خادمي السلم، ومع مجموعة من أساتذة جامعة كابول، ورابطة المرأة اﻷفغانية ومنظمات اجتماعية أخرى.
    Des copies du rapport ont été soumises aux organisations nationales non gouvernementales, y compris à l'Association des avocats du Zimbabwe pour les droits de l'homme qui a communiqué directement leurs commentaires au Comité. UN وقد قُدمت نسخ من التقرير الزمبابوي إلى منظمات غير حكومية وطنية، بما فيها رابطة المحامين الزمبابويين من أجل حقوق الإنسان، التي نقلت تعليقاتها إلى اللجنة مباشرة.
    Par exemple, Haji Mangal Hussein et Gul Rahman Qazi, porte-parole de l'Association des avocats d'Afghanistan, ont tous deux été l'objet de menaces répétées et leurs biens ont été incendiés. UN ومن الحالات التي شهدتها الآونة الأخيرة حالة الحاج منجل حسين وحالة الناطق باسم رابطة المحامين في أفغانستان جول الرحمن قاضي وقد تعرض كلاهما لتهديدات مستمرة ولهجمات بإشعال النار في ممتلكاته.
    1995-1998 Membre du Conseil d'administration de l'Association des avocats ukrainiens UN 1995-1998 عضو مجلس إدارة رابطة المحامين الأوكرانيين.
    Toujours selon le Gouvernement, lorsque deux organisations d'aide juridique ont offert leurs services à M. Gusmao il les a refusés pour accepter ceux de M. Sudjono de l'Association des avocats indonésiens. UN وموقف الحكومة هو أنه عندما عرضت مؤسستان للمساعدة القانونية خدماتهما على السيد غسماو، رفضها وقبل بدلا منها خدمات السيد سوديونو من رابطة المحامين الإندونيسيين.
    - Membre du Bureau de l'Association des avocats pénalistes finlandais Kriminalistföreningen (1969-1984). UN - عضو مجلس نقابة المحامين الجنائيين الفنلنديين، 1969-1984.
    Pacific Fellows Women's Rights Program 2012, programme de bourses d'études sur les droits des femmes organisé conjointement par l'Association des avocats américains dans le cadre de son initiative sur l'état de droit et par l'Université du Pacifique Sud; UN برنامج حقوق المرأة لزملاء المحيط الهادئ لعام 2012 الذي استضافته نقابة المحامين الأمريكية للمبادرة القانونية إلى جانب جامعة المحيط الهادئ؛
    Les audiences devant la Cour doivent se dérouler en présence du conseil de la défense de chaque accusé et si, pour une raison quelconque, l'accusé ne désigne pas d'avocat, la Cour lui en affecte un de l'Association des avocats pour assurer sa défense. UN ويتعين عقد جلسات هذه المحكمة في وجود محام لكل متهم، وإذا لم يعيّن متهم محامياً لسبب ما فإن المحكمة تعيّن له عضواً من نقابة المحامين للدفاع عنه.
    On peut citer à cet égard, à titre d'exemples, la Commission des associations de bienfaisance et la Commission de défense des droits de la femme, qui relève de l'Association des avocats koweïtiens et s'intéresse à tout ce qui touche à la femme sur tous les plans UN فعلى سبيل المثال هناك لجنة جمعيات النفع العام، ولجنة الدفاع عن حقوق المرأة التي تتبع جمعية المحامين الكويتية وتسعي إلى الاهتمام بالمرأة على كافة المستوىات.
    Septembre 1986 Secrétaire général de l'Association des avocats du Commonwealth UN أيلول/سبتمبر ١٩٨٦ انتخب أمينا عاما لرابطة محامي الكمنولث
    L'assistance juridique, si elle est nécessaire, est fournie par l'État et par l'Association des avocats. Les programmes de radio émettent aussi des informations sur les droits fondamentaux. UN والدولة تُقدم المساعدة القانونية، عند الحاجة، وتُقوم برامج الإذاعة التابعة لنقابة المحامين بنشر المعلومات عن الحقوق الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more