Le Ministère de la justice est chargé d'exécuter cette tâche, en coordination avec l'Association des familles de martyrs et de personnes victimes de disparitions forcées et le Défenseur du peuple. | UN | وتتولى وزارة العدل تنفيذ هذه المهمة بالتنسيق مع رابطة أسر الشهداء وضحايا الاختفاء القسري ومع المدافع عن الشعب. |
l'Association des familles des victimes de l'agression impérialiste commise par les | UN | رابطة أسر ضحايا العدوان الامبريالي اﻷمريكي |
DÉCLARATION DE l'Association des familles DES VICTIMES DE L'AGRESSION COMMISE PAR LES FORCES AMÉRICAINES ET CELLES | UN | ضميمة بيان رابطة أسر ضحايا العدوان اﻷمريكي اﻷطلسي على مدينتي طرابلس وبنغازي |
Les buts et objectifs de l'Association des familles et des femmes des zones rurales (AFAMMER) sont de défendre les droits et l'égalité des chances des rurales. | UN | تتمثل أهداف ومقاصد رابطة الأسرة والمرأة في المناطق الريفية في السعي من أجل الدفاع عن الحقوق وتكافؤ الفرص الخاصة بالمرأة المقيمة في المناطق الريفية. |
La loi portant création de la Commission de recherche des personnes disparues prévoit la représentation des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme par l'intermédiaire de la Commission colombienne de juristes et de l'Association des familles de détenus disparus. | UN | وينص قانون إنشاء لجنة البحث عن المفقودين على تمثيل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية عن طريق لجنة الحقوقيين الكولومبية، ورابطة أسر المحتجزين المفقودين. |
La Division des droits de l'homme, de la justice transitionnelle et de l'état de droit a en outre prêté conseil et assistance à l'Association des familles des victimes des meurtres commis en 1996 à la prison d'Abou Salim. | UN | وقدمت الشعبة أيضاً المشورة والدعم إلى رابطة أسر ضحايا مذبحة سجن بوسليم في عام 1996. |
Ils ont également adhéré à l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća. | UN | وقد انضما أيضاً إلى رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا. |
Déclaration datée du 15 avril 1994 de l'Association des familles des | UN | بيـان صادر فـي ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ عن رابطة أسر ضحايــا |
12. Le Front Polisario a aussi organisé une rencontre entre le juriste indépendant et des représentants de l'Association des familles de Sahraouis prisonniers et disparus (AFAPREDESA). | UN | ١٢ - ونظمت جبهة البوليساريو أيضا اجتماعا بين القانوني المستقل وممثلي رابطة أسر السجناء واﻷشخاص المختفين الصحراويين. |
La Cour a décidé de joindre toutes ces requêtes à celles d'autres membres de l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća et de les traiter comme une requête collective. | UN | وقررت المحكمة ضم جميع هذه الشكاوى وغيرها من الشكاوى المقدمة من أعضاء رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا في دعوى جماعية ونظرت فيها على هذا الأساس. |
La Cour constitutionnelle a décidé de joindre toutes ces requêtes à celles d'autres membres de l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća et de les traiter comme une requête collective. | UN | وقررت المحكمة ضم جميع هذه الشكاوى المقدمة من أعضاء رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا في دعوى جماعية ونظرت فيها على هذا الأساس. |
La Cour constitutionnelle a décidé de joindre toutes les requêtes soumises par des membres de l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća et de les traiter comme une requête collective. | UN | وقررت المحكمة الدستورية أن تضم معاً جميع الطلبات المقدَّمة من أعضاء رابطة أسر الأشخاص المفقودين من فوكوشكا ولذلك نظرت فيها كقضية جماعية واحدة. |
D'après les documents joints par l'État partie, il semblerait que l'Association des familles des personnes disparues de la municipalité de Vogošća, que l'un des auteurs dirige, a régulièrement été en contact avec l'Institut des personnes disparues. | UN | ويبدو من الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف أن رابطة أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا، والتي يرأسها أحد أصحاب البلاغات، كانت على اتصال بمعهد المفقودين بشكل دوري. |
D'après les documents joints par l'État partie, il semblerait que l'Association des familles des personnes disparues de la municipalité de Vogošća, que l'un des auteurs dirige, a régulièrement été en contact avec l'Institut des personnes disparues. | UN | ويبدو من الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف أن رابطة أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا، والتي يرأسها أحد أصحاب البلاغات، كانت على اتصال بمعهد المفقودين بشكل دوري. |
l'Association des familles des victimes de disparition involontaire compte, aux Philippines, plus de 1 000 membres, dont les membres de la famille ou des amis de personnes disparues, les victimes elles-mêmes et les défenseurs des droits de l'homme. | UN | رابطة أسر ضحايا الاختفاء القسري منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان تضم أكثر من 000 1 عضو ينتمون لأسر وأقرباء وأصدقاء المفقودين ومن الضحايا أنفسهم ومناصري حقوق الإنسان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration datée du 15 avril 1994, émanant de l'Association des familles des victimes de l'agression américano-britannique contre le peuple de la Jamahiriya arabe libyenne, à l'occasion du huitième anniversaire de cette agression. | UN | أتشرف بأن أحيل لكم البيان الذي أصدرته يوم ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ رابطة أسر ضحايا العدوان اﻷمريكي البريطاني على شعب الجماهيرية العربية الليبية بمناسبة مرور ثماني سنوات على ذلك العدوان. |
Les autres victimes étaient des membres en vue de l'Union des enseignants, un membre de la communauté autochtone EmberaKatio et deux membres de l'Association des familles de personnes disparues. | UN | ومن بين الضحايا الآخرين عضو بارز في اتحاد للمعلمين، وأحد أفراد السكان الأصليين في إمبيرا - كاتيو، وعضوان في رابطة أسر الأشخاص المختفين. |
Informations périodiques dans le magazine publié deux fois par année par l'Association des familles et des femmes des zones rurales concernant des sujets intéressant les Nations Unies : | UN | معلومات دورية في المجلة التي تحررها رابطة الأسرة والمرأة في المناطق الريفية مرتين سنويا عن المواضيع الراهنة التي تهم الأمم المتحدة: |
l'Association des familles et des femmes des zones rurales a été fondée en 1982 par le président actuel de l'Association. Elle s'inspire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, approuvée et proclamée par l'Assemblée générale le 10 décembre 1948. | UN | أنشأ رابطة الأسرة والمرأة في المناطق الريفية رئيسها الحالي في عام 1982، استنادا إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي أقرته وأعلنته الجمعية العامة في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948. |
La loi portant création de la Commission de recherche des personnes disparues prévoit la représentation des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme par l'intermédiaire de la Commission colombienne de juristes et de l'Association des familles de détenus disparus. | UN | وينص قانون إنشاء لجنة البحث عن المفقودين على تمثيل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية عن طريق لجنة الحقوقيين الكولومبية، ورابطة أسر المحتجزين المفقودين. |