"l'association des journalistes" - Translation from French to Arabic

    • رابطة الصحفيين
        
    • رابطة صحفيي
        
    • رابطة المراسلين
        
    • لرابطة الصحفيين
        
    • جمعية الصحفيين
        
    • لرابطة المراسلين
        
    • نقابة الصحفيين
        
    • رابطة الصحافيين
        
    • اتحاد الصحفيين
        
    • ورابطة الصحفيين في
        
    Ces questions ont également fait l'objet de plusieurs réunions avec l'Association des journalistes khmers; UN كما عقدت عدة اجتماعات مع رابطة الصحفيين الخمير بشأن المسائل المشمولة بمشروع قانون الصحافة؛
    Mme Zoila Reyes Illescas, présidente de l'Association des journalistes du Guatemala UN السيدة زويلا رييس إيلياسكاس، رئيسة رابطة الصحفيين في غواتيمالا؛
    Les plus importantes sont l'Association des journalistes croates, l'Initiative civique pour la liberté d'expression et le Comité croate d'Helsinki pour les droits de l'homme. UN ومن أهمها رابطة الصحفيين الكرواتيين، والمبادرة المدنية لحرية التعبير، ولجنة هلسنكي الكرواتية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Rencontre avec M. Pin Sam Khon, Président de l'Association des journalistes khmers UN اجتماع مع السيد بين سام خون، رئيس رابطة صحفيي الخمير
    En ce qui concerne la presse écrite, l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU pourra être invitée à désigner un ou plusieurs représentants. UN وفي حالة وسائل الإعلام المطبوعة، قد يُـطلب إلى رابطة المراسلين المعتمدين لدى الأمم المتحدة توفير ممثل أو عدة ممثلين.
    1996 Diplôme d'honneur de l'Association des journalistes de La Paz, pour sa contribution positive à la modernisation des lois. UN 1996 الشهادة الفخرية لرابطة الصحفيين في لاباز لمساهمته في تحديث القوانين
    Ainsi, des syndicats indépendants sont actuellement interdits dans le pays et l'Association des journalistes l'a été en 2009. UN وعلى سبيل المثال، النقابات المستقلة محظورة حاليا في البلد، وحُظرت جمعية الصحفيين في عام 2009.
    De plus, l'Association des journalistes rwandais a également fait preuve d'indépendance en protestant en sa faveur. UN وأثبتت رابطة الصحفيين الروانديين استقلالها، أيضاً، بتقديم الشكوى نيابة عنه.
    :: Diplôme d'honneur de l'Association des journalistes de La Paz, pour sa contribution positive à la modernisation des lois, en 1996. UN :: الشهادة الفخرية التي تمنحها رابطة الصحفيين في لاباز، لمساهمته في تحديث القوانين، 1996
    On note d'ailleurs que l'Association des journalistes défenseurs des droits de la femme est présidée par une femme. UN ومن الملاحظ، بالإضافة إلى ذلك، أن هناك امرأة ترأس رابطة الصحفيين المدافعين عن حقوق المرأة.
    Mme Zhanna Litvina, journaliste et présidente de l'Association des journalistes indépendants UN السيدة زانا ليتفينا، صحفية ورئيسة رابطة الصحفيين المستقلين
    Les plus importantes sont l'Association des journalistes croates, l'Initiative civique pour la liberté d'expression et le Comité croate d'Helsinki pour les droits de l'homme. UN ومن أهمها رابطة الصحفيين الكرواتيين، والمبادرة المدنية لحرية التعبير، ولجنة هلسنكي الكرواتية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Par exemple, afin d'observer les développements concernant le projet de loi sur la presse et les attaques ou menaces dirigées contre des journalistes, il se tient en contact étroit avec l'Association des journalistes khmers et plusieurs journaux khmers. UN فعلى سبيل المثال، تقام اتصالات وثيقة مع رابطة الصحفيين الخمير وعدد من صحف الخمير وذلك لمتابعة تطور مشروع قانون الصحافة والهجمات أو التهديدات التي يتعرض لها الصحفيون.
    M. AHN Jae-hwi Président de l'Association des journalistes de Corée Universitaires UN السيد آهن جاي - هوي الرئيس، رابطة الصحفيين الكورية
    28 mai 1994 Entretien avec des membres de l'Association des journalistes khmers UN ٢٨ أيار/مايو اجتماع مع رابطة صحفيي الخمير
    :: Tenue de 2 réunions avec l'Association des journalistes sierra-léonais, l'Association nationale des rédacteurs en chef et le réseau des radios indépendantes consacrées au renforcement des capacités et à l'application du code de conduite à l'intention des médias afin d'encourager un journalisme politiquement neutre UN :: عقد اجتماعين مع رابطة صحفيي سيراليون ونقابة المحررين وشبكة الإذاعة المستقلة، من أجل بناء القدرات وإنفاذ مدونة قواعد سلوك وسائط الإعلام بهدف تعزيز الصحافة المحايدة سياسيا
    Des idées ont été présentées, comme le renforcement de la relation avec le Département de l'information ou l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU. UN وجرى تقديم الأفكار الممكنة، ومنها تعزيز العلاقة مع إدارة شؤون الإعلام أو رابطة المراسلين المعتمَدين لدى الأمم المتحدة.
    Buffet de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU UN نـادي رابطة المراسلين الصحفيين لدى اﻷمم المتحدة
    Aucune suite judiciaire effective n'est donnée, en l'état, aux plaintes déposées par le secrétaire général de l'Association des journalistes haïtiens contre deux puissants chefs d'Organisations populaires, René Civil et Paul Raymond. UN لم تكن هناك متابعة قضائية فعلية للشكاوى التي قدمها الأمين العام لرابطة الصحفيين الهايتيين ضد زعيمين قويين لمنظمات شعبية هما رينيه سيفيل وبول ريمون.
    Shauna vient d'être honorée par l'Association des journalistes de San Francisco, et je dois trouver un cadeau génial. Open Subtitles يجري تكريم شونا من قبل جمعية الصحفيين سان فرانسيسكو، وأنا بحاجة إلى التفكير في هدية رهيبة.
    Outre ces fonctions, il préside le Comité des publications des Nations Unies et le Comité des expositions; il copréside le Comité commun de l'information des Nations Unies, est membre du Groupe consultatif de la gestion et des finances et se tient en contact avec le Comité exécutif de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU. UN وفضلا عن ممارسة الوظائف المذكورة أعلاه، فإنه يرأس مجلس منشورات اﻷمم المتحدة، ولجنة المعارض، ويشارك في رئاسة لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، كما أنه عضو في الفريق الاستشاري المعني بالادارة والشؤون المالية ويقيم علاقة حوار مع اللجنة التنفيذية لرابطة المراسلين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأعضائها.
    Enfin, si l'accréditation des journalistes continuait de se faire par l'intermédiaire d'organes gouvernementaux, le Gouvernement comptait la confier prochainement à l'Association des journalistes. UN واختتمت بقولها إنها تأمل في تفويض الصحفيين من خلال نقابة الصحفيين في المستقبل العاجل رغم وجود أجهزة وطنية تضمن تفويضهم باستمرار.
    Il est fait référence expressément à ce sujet à la loi-cadre sur le secteur des télécommunications, à la loi organique sur l'Association des journalistes et à la loi sur la transparence et l'accessibilité de l'information publique. UN وفي هذا السياق، يشير التقرير تحديداً إلى القانون الإطاري المتعلق بقطاع الاتصالات وإلى قانون رابطة الصحافيين وقانون الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة.
    Le Président de l'Association des journalistes palestiniens, Na'im Tubasi, a été arrêté pendant plusieurs heures par la police des frontières. UN وأوقف رئيس اتحاد الصحفيين الفلسطينيين نعيم طوباسي لعدة ساعات من قِبل شرطة الحدود.
    Ces menaces n'ont intimidé ni les étudiants ni d'autres groupes tels que les jeunes et les membres du Congrès des travailleurs, du syndicat des enseignants de la Sierra Leone, de l'Association des journalistes de la Sierra Leone, du Front de salut national des femmes et de groupes religieux. UN ولم يؤثر التخويف في الطلبة وفي مجموعات أخرى مثل الشباب وأعضاء اتحاد العمال واتحاد المدرسين في سيراليون ورابطة الصحفيين في سيراليون والجبهة النسائية للخلاص الوطني والجماعات الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more