"l'assurance contre" - Translation from French to Arabic

    • التأمين ضد
        
    • التأمين من
        
    • بالتأمين ضد
        
    • والتأمين من
        
    En tant que telle, l'assurance contre les risques météorologiques peut être un outil précieux pour débloquer la situation en offrant des possibilités de prêts et d'investissement en milieu rural. UN وعلى هذا النحو، فإن التأمين ضد مخاطر المناخ قد تكون أداة قيّمة لفك قيود الإقراض والاستثمار في المناطق الريفية.
    Il s'agit notamment de l'assurance contre les blessures intervenues au cours de l'emploi, notamment les maladies ou blessures causées par la nature de l'emploi. UN ويشمل ذلك التأمين ضد الإصابة الشخصية الناشئة عن العمل وخلاله، بما في ذلك المرض أو الإصابة الناجمة عن طبيعة العمل.
    De même, les arrangements de participation aux coûts en ce qui concerne l'assurance contre les actes de malveillance seront reconduits, sachant que tous les organismes des Nations Unies ne contribuent pas au financement de cette assurance. UN كذلك، يستمر تقاسم تكاليف سياسة التأمين ضد الأعمال الكيدية، لأن مؤسسات الأمم المتحدة ليست كلها مشتركة في ذلك التأمين.
    Une autre possibilité est de recourir à l'assurance contre les aléas climatiques pour externaliser les risques de mauvaise récolte. UN إلا أن ثمة نهجاً آخر يتمثل في استخدام التأمين ضد المخاطر الناجمة عن تقلبات الطقس من أجل التخلص من مخاطر تلف المحصول.
    Il recommande donc d'accorder une indemnité de ITL 359 134 000 au titre de l'assurance contre les risques de guerre. UN وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 000 134 359 ليرة إيطالية عن التأمين من مخاطر الحرب.
    Pour ce qui est de l'assurance contre les accidents du travail, voir le point 2. g) ci-dessus. UN ويراجع الفرع 2(ز) أعلاه فيما يتعلق بالتأمين ضد الحوادث.
    Les procédures concernant les demandes d'indemnisation présentées au titre de l'assurance contre les actes de violence ont été normalisées et améliorées UN تم توحيد إجراءات المطالبات بموجب وثيقة التأمين ضد الأعمال التخريبية وتحسينها
    Ce chiffre ne tient pas compte de l'assurance contre les actes de violence. UN وذلك من دون أخذ برنامج التأمين ضد الأفعال الكيدية في الاعتبار.
    Le coût de l'assurance contre les risques de vol, de perte ou de détérioration du matériel constitue aussi un poste de dépenses important. UN ويتمثل أحد العناصر الهامة لهذه النفقات في تكلفة تغطية التأمين ضد فقد المعدات أو تلفها.
    i) Il faudrait prendre des mesures pour instaurer un partenariat entre les assureurs, les réassureurs et l'Etat pour le traitement des questions relatives à l'assurance contre les catastrophes; UN `١` ينبغي اتخاذ تدابير ﻹقامة شراكة بين شركات التأمين وشركات إعادة التأمين والدولة لمعالجة قضايا التأمين ضد الكوارث؛
    l'assurance contre les catastrophes sur le marché de chaque pays 46 UN توفير التأمين ضد الكوارث في سوق كل بلد من البلدان ٦٤
    l'assurance contre les catastrophes, en revanche, a surtout affaire à des agrégats. UN غير أن التأمين ضد الكوارث يعنى في الغالب بالصورة الاجمالية.
    l'assurance contre les catastrophes sur le marché de chaque pays UN توفير التأمين ضد الكوارث في سوق كل بلد من البلدان
    86. La question de l'assurance contre les catastrophes est une question importante dans la région des Caraïbes. UN ومن المسائل الهامة في منطقة الكاريبي مسألة التأمين ضد الكوارث.
    Ils pourraient également envisager de fournir une assistance à la prise de participation et de couvrir l'assurance contre le risque au niveau local. UN كما يمكنها أن تنظر في تقديم مساعدة في رأس المال وتوفير التأمين ضد المخاطر السياسية على المستوى المحلي.
    Au niveau régional, certains efforts novateurs, par exemple la Facilité des Caraïbes pour l'assurance contre les risques de catastrophe, ont exploré cette option. UN وعلى المستوى الإقليمي، استكشفت هذا الخيار أيضا بعض الجهود الابتكارية، مثل مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي.
    l'assurance contre le risque de catastrophe est devenue particulièrement importante. UN وقد أصبح التأمين ضد الكوارث أمراً بالغ الأهمية.
    :: Les procédures concernant les demandes d'indemnisation présentées au titre de l'assurance contre les actes de violence ont été officialisées et distribuées. UN :: تمت رسمنة وتوزيع الإجراءات المتعلقة بمعالجة مطالبات التأمين ضد الأفعال الكيدية
    Il s'agit notamment de l'assurance contre les risques politiques, des traités relatifs à la protection des investissements, des accords relatifs à la mise en valeur des mines et de la participation de la Banque mondiale. UN وهي تشمل جملة استراتيجيات، من بينها التأمين ضد المخاطر السياسية، ومعاهدات حماية الاستثمار، واتفاقات تنمية المناجم، وإشراك البنك الدولي.
    29. l'assurance contre les chocs préjudiciables à leur économie comporte deux avantages pour les pays emprunteurs. UN 29- ويتميز التأمين من الصدمات الضارة بالاقتصاد بمزيتين بالنسبة إلى البلدان المقترضة.
    En outre, les deux listes évoquées plus haut sont des registres internes qui laissent entendre que la TUPRAS a peutêtre engagé des dépenses supplémentaires au titre de l'assurance contre les risques de guerre, pour un montant non défini et pendant une période non spécifiée. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الجدولين المذكورين أعلاه هما سجلين داخليين للشركة يشيران إلى أن الشركة التركية يمكن أن تكون قد تكبدت بعض التكاليف الاضافية غير المحددة المتصلة بالتأمين ضد أخطار الحرب خلال فترة غير محددة.
    39. l'assurance contre les accidents professionnels est obligatoire pour l'ensemble des ouvriers et employés dans toutes les entreprises industrielles et artisanales, commerciales, agricoles et forestières. UN ٩٣- والتأمين من الحوادث المهنية الزامي لجميع العمال والموظفين في جميع المؤسسات الصناعية والحرفية والتجارية والزراعية والحراجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more