En 2009, l'Institut de prévoyance sociale (IPS) a étendu la couverture de l'assurance médicale aux travailleurs, hommes et femmes, du secteur domestique. | UN | وفي عام 2009، وسّع معهد خدمات الضمان الاجتماعي نطاق تغطية التأمين الصحي ليشمل العاملين في قطاع العمل المنزلي. |
Toutefois, la majorité des femmes bénéficient de l'assurance médicale, non en tant qu'assurées, mais en tant que personnes à charge des assurés. | UN | غير أن أغلبية النساء يستفدن من التأمين الصحي بوصفهن مُعالين من المؤمن عليهم وليس كمؤمن عليهن. |
Ce problème a été mis au jour dans le cadre des enquêtes portant sur l'usine de confection de Daewoosa Samoa et sur les affaires d'escroquerie à l'assurance médicale. | UN | وسُلط الضوء على هذه المسالة في سياق التحقيق في قضيتي مصنع دايوسا للملابس في ساموا والاحتيال في مجال التأمين الطبي. |
Ce problème a été mis au jour dans le cadre des enquêtes portant sur l'usine de confection de Daewoosa Samoa et sur les affaires d'escroquerie à l'assurance médicale. | UN | وسُلط الضوء على هذه المسالة في سياق التحقيق في قضيتي مصنع ديووزا للملابس في ساموا والاحتيال في مجال التأمين الطبي. |
Pour les personnes couvertes par l'assurance médicale obligatoire, ces consultations sont gratuites. | UN | وهذه الاستشارات الطبية مجانية للأشخاص المشمولين بالتأمين الصحي الإلزامي. |
En conséquence, les coûts globaux de l'assurance médicale devraient baisser de 14 %. | UN | وستؤدي النتيجة إلى خفض التكاليف الكلية للتأمين الطبي بنسبة ١٤ في المائة. |
Les soins de santé sont financés en partie sur le budget national, en partie par l'assurance médicale obligatoire, les versements des particuliers et d'autres sources. | UN | ومصادر أموال الرعاية الصحية هي الميزانية الوطنية، والتأمين الطبي الإجباري، ومدفوعات الأفراد، وغير ذلك. |
Soit 1 527 dollars au titre de la pension, 290 dollars au titre de l'assurance médicale et 1 012 dollars au titre de l'indemnité de fonction | UN | تتألف من 290 دولارا لإعانة التأمين الصحي و 527 1 دولارا للمعاش التقاعدي و 012 1 دولارا لبدل الخدمة |
:: Audit de l'assurance médicale et de l'assurance sur la vie du personnel en mission | UN | :: مراجعة حسابات التأمين الصحي والتأمين على الحياة لأفراد البعثات |
Soit 1 462 dollars au titre de la pension, 278 dollars au titre de l'assurance médicale et 969 dollars au titre de l'indemnité de fonction. | UN | تتألف من 278 دولارا لإعانة التأمين الصحي و 462 1 دولارا للمعاش التقاعدي و 969 دولارا لبدل الخدمة |
Soit 3 406 dollars au titre de la pension, 503 dollars au titre de l'assurance médicale et 4 814 dollars au titre du recrutement, de l'indemnité pour charges de famille et de la prime de connaissances linguistiques. | UN | تتألف من 503 دولارات لإعانة التأمين الصحي و 406 3 دولارات للمعاش التقاعدي و 814 4 دولارا لبدلات التعيين والإعالة واللغة |
Les cotisations à l'assurance médicale des mères qui élèvent des nourrissons, sont imputées sur le budget de l'État. | UN | وتغطي ميزانية الدولة اشتراكات اﻷمهات اللاتي يقمن برعاية اﻷطفال في التأمين الصحي. |
Les objectifs de l'assurance médicale soudanaise sont notamment les suivants: | UN | وتشمل أهداف التأمين الصحي في السودان ما يلي: |
Le Gouvernement a adopté une loi sur l'assurance médicale générale et s'occupe maintenant de son application. | UN | وقد أصدرت الحكومة قانون التأمين الطبي العام وتعمل الآن على تنفيذه. |
Avec l'adoption de l'assurance médicale obligatoire, la possibilité de fournir des services médicaux en sus des services élémentaires s'est élargie. | UN | وبالبدء بتطبيق التأمين الطبي الإلزامي أصبحت الفرصة أوفر الآن لتقديم خدمات طبية إضافة إلى الخدمات الأساسية. |
Le Groupe a fait des recommandations sur les conditions d'admissibilité et le financement de l'assurance médicale après la cessation de service. | UN | قدم الفريق توصيات بشأن شروط أهلية متقاعدي الفاو وبرنامج الأغذية العالمي للاستفادة من التأمين الطبي وكذا بشأن تمويل هذا التأمين. |
l'assurance médicale fournit une couverture pour les services médicaux et un rabais important sur le coût des médicaments. | UN | ويغطي التأمين الطبي الخدمات الطبية وقسطاً كبيراً يُخصم من تكلفة الأدوية. |
Le questionnaire sur l'assurance médicale constituait donc un excellent moyen pour aborder ce problème. | UN | ولذا كان استبيان التأمين الطبي طريقة جيدة لتناول تلك المشكلة. |
Les exceptions sont fixées par les règlementations relatives à l'assurance médicale. | UN | وتتحدد الاستثناءات عن طريق اللوائح المعنية بالتأمين الصحي. |
En conséquence, les coûts globaux de l'assurance médicale devraient baisser de 14 %. | UN | وستؤدي النتيجة إلى خفض التكاليف الكلية للتأمين الطبي بنسبة ١٤ في المائة. |
Un groupe d'experts y aborderait des questions telles que la sécurité des missions diplomatiques, la protection du personnel, les soins de santé et l'assurance médicale des diplomates et des membres de leurs familles. | UN | وسوف يقوم فريق من الخبراء بمعالجة قضايا من قبيل أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية في نيويورك والسلامة الشخصية وكذلك مواضيع تعالج أمور الرعاية الصحية والتأمين الطبي للدبلوماسيين وأفراد عائلاتهم. |
Des poursuites ont été engagées par la Procurature générale contre les dirigeants du Fonds fédéral de l'assurance médicale obligatoire pour forfaiture et excès de pouvoir. | UN | واتخذت النيابة العامة إجراءات ضد مديري الصندوق الاتحادي للتأمين الصحي الإلزامي لسوء الإدارة وسوء استغلال النفوذ. |
Rapport d'enquête sur une affaire de fraude à l'assurance médicale impliquant un ancien fonctionnaire du PNUE | UN | تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الطبي من جانب موظف سابق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
87. Conformément à cette réglementation, le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés pourvoit à l'assurance médicale de 51 assurés ayant le statut de réfugié en Bosnie-Herzégovine, qui couvre en fait 112 personnes. | UN | 87- وعملاً باللوائح المشار إليها أعلاه، تقدم وزارة حقوق الإنسان واللاجئين إعانات الضمان الصحي إلى 51 شخصاً مؤمناً عليه له وضع معترف به في البوسنة والهرسك مما يغطي قرابة 122 شخصاً. |
Au cours de cette période, il bénéficie de l'assurance médicale et de l'assurance retraite et invalidité, mais pas de la rémunération. | UN | وفي ذلك الوقت يحق للعامل الحصول على تأمين صحي وتأمين للمعاش وتأمين ضد العجز، ولا يحق له الحصول على أجر. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application dans les faits de la loi-cadre no 29344 de 2009 sur l'assurance médicale universelle. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فعالية تنفيذ القانون الإطاري لعام 2009 بشأن خدمات تأمين الرعاية الصحية الشاملة (القانون رقم 29344). |
Ceux qui ne peuvent trouver un emploi reçoivent des prestations mensuelles d'aide sociale qui les aident à assurer leurs besoins de base et comprennent l'assurance médicale. Le problème des drogues est une question multidisciplinaire. | UN | ومثل هؤلاء الناس الذين لا يستطيعون أن يجدوا عملا لهم يتلقون مدفوعات شهرية بمثابة مساعدة اجتماعية تساعدهم على الوفاء باحتياجاتهم اﻷساسية وتتضمن تأمينا صحيا. |