"l'assurance médicale" - Translation from French to Arabic

    • التأمين الصحي
        
    • التأمين الطبي
        
    • بالتأمين الصحي
        
    • للتأمين الطبي
        
    • والتأمين الطبي
        
    • للتأمين الصحي
        
    • بالتأمين الطبي
        
    • الضمان الصحي
        
    • تأمين صحي
        
    • خدمات تأمين
        
    • تأمينا صحيا
        
    En 2009, l'Institut de prévoyance sociale (IPS) a étendu la couverture de l'assurance médicale aux travailleurs, hommes et femmes, du secteur domestique. UN وفي عام 2009، وسّع معهد خدمات الضمان الاجتماعي نطاق تغطية التأمين الصحي ليشمل العاملين في قطاع العمل المنزلي.
    Toutefois, la majorité des femmes bénéficient de l'assurance médicale, non en tant qu'assurées, mais en tant que personnes à charge des assurés. UN غير أن أغلبية النساء يستفدن من التأمين الصحي بوصفهن مُعالين من المؤمن عليهم وليس كمؤمن عليهن.
    Ce problème a été mis au jour dans le cadre des enquêtes portant sur l'usine de confection de Daewoosa Samoa et sur les affaires d'escroquerie à l'assurance médicale. UN وسُلط الضوء على هذه المسالة في سياق التحقيق في قضيتي مصنع دايوسا للملابس في ساموا والاحتيال في مجال التأمين الطبي.
    Ce problème a été mis au jour dans le cadre des enquêtes portant sur l'usine de confection de Daewoosa Samoa et sur les affaires d'escroquerie à l'assurance médicale. UN وسُلط الضوء على هذه المسالة في سياق التحقيق في قضيتي مصنع ديووزا للملابس في ساموا والاحتيال في مجال التأمين الطبي.
    Pour les personnes couvertes par l'assurance médicale obligatoire, ces consultations sont gratuites. UN وهذه الاستشارات الطبية مجانية للأشخاص المشمولين بالتأمين الصحي الإلزامي.
    En conséquence, les coûts globaux de l'assurance médicale devraient baisser de 14 %. UN وستؤدي النتيجة إلى خفض التكاليف الكلية للتأمين الطبي بنسبة ١٤ في المائة.
    Les soins de santé sont financés en partie sur le budget national, en partie par l'assurance médicale obligatoire, les versements des particuliers et d'autres sources. UN ومصادر أموال الرعاية الصحية هي الميزانية الوطنية، والتأمين الطبي الإجباري، ومدفوعات الأفراد، وغير ذلك.
    Soit 1 527 dollars au titre de la pension, 290 dollars au titre de l'assurance médicale et 1 012 dollars au titre de l'indemnité de fonction UN تتألف من 290 دولارا لإعانة التأمين الصحي و 527 1 دولارا للمعاش التقاعدي و 012 1 دولارا لبدل الخدمة
    :: Audit de l'assurance médicale et de l'assurance sur la vie du personnel en mission UN :: مراجعة حسابات التأمين الصحي والتأمين على الحياة لأفراد البعثات
    Soit 1 462 dollars au titre de la pension, 278 dollars au titre de l'assurance médicale et 969 dollars au titre de l'indemnité de fonction. UN تتألف من 278 دولارا لإعانة التأمين الصحي و 462 1 دولارا للمعاش التقاعدي و 969 دولارا لبدل الخدمة
    Soit 3 406 dollars au titre de la pension, 503 dollars au titre de l'assurance médicale et 4 814 dollars au titre du recrutement, de l'indemnité pour charges de famille et de la prime de connaissances linguistiques. UN تتألف من 503 دولارات لإعانة التأمين الصحي و 406 3 دولارات للمعاش التقاعدي و 814 4 دولارا لبدلات التعيين والإعالة واللغة
    Les cotisations à l'assurance médicale des mères qui élèvent des nourrissons, sont imputées sur le budget de l'État. UN وتغطي ميزانية الدولة اشتراكات اﻷمهات اللاتي يقمن برعاية اﻷطفال في التأمين الصحي.
    Les objectifs de l'assurance médicale soudanaise sont notamment les suivants: UN وتشمل أهداف التأمين الصحي في السودان ما يلي:
    Le Gouvernement a adopté une loi sur l'assurance médicale générale et s'occupe maintenant de son application. UN وقد أصدرت الحكومة قانون التأمين الطبي العام وتعمل الآن على تنفيذه.
    Avec l'adoption de l'assurance médicale obligatoire, la possibilité de fournir des services médicaux en sus des services élémentaires s'est élargie. UN وبالبدء بتطبيق التأمين الطبي الإلزامي أصبحت الفرصة أوفر الآن لتقديم خدمات طبية إضافة إلى الخدمات الأساسية.
    Le Groupe a fait des recommandations sur les conditions d'admissibilité et le financement de l'assurance médicale après la cessation de service. UN قدم الفريق توصيات بشأن شروط أهلية متقاعدي الفاو وبرنامج الأغذية العالمي للاستفادة من التأمين الطبي وكذا بشأن تمويل هذا التأمين.
    l'assurance médicale fournit une couverture pour les services médicaux et un rabais important sur le coût des médicaments. UN ويغطي التأمين الطبي الخدمات الطبية وقسطاً كبيراً يُخصم من تكلفة الأدوية.
    Le questionnaire sur l'assurance médicale constituait donc un excellent moyen pour aborder ce problème. UN ولذا كان استبيان التأمين الطبي طريقة جيدة لتناول تلك المشكلة.
    Les exceptions sont fixées par les règlementations relatives à l'assurance médicale. UN وتتحدد الاستثناءات عن طريق اللوائح المعنية بالتأمين الصحي.
    En conséquence, les coûts globaux de l'assurance médicale devraient baisser de 14 %. UN وستؤدي النتيجة إلى خفض التكاليف الكلية للتأمين الطبي بنسبة ١٤ في المائة.
    Un groupe d'experts y aborderait des questions telles que la sécurité des missions diplomatiques, la protection du personnel, les soins de santé et l'assurance médicale des diplomates et des membres de leurs familles. UN وسوف يقوم فريق من الخبراء بمعالجة قضايا من قبيل أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية في نيويورك والسلامة الشخصية وكذلك مواضيع تعالج أمور الرعاية الصحية والتأمين الطبي للدبلوماسيين وأفراد عائلاتهم.
    Des poursuites ont été engagées par la Procurature générale contre les dirigeants du Fonds fédéral de l'assurance médicale obligatoire pour forfaiture et excès de pouvoir. UN واتخذت النيابة العامة إجراءات ضد مديري الصندوق الاتحادي للتأمين الصحي الإلزامي لسوء الإدارة وسوء استغلال النفوذ.
    Rapport d'enquête sur une affaire de fraude à l'assurance médicale impliquant un ancien fonctionnaire du PNUE UN تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الطبي من جانب موظف سابق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    87. Conformément à cette réglementation, le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés pourvoit à l'assurance médicale de 51 assurés ayant le statut de réfugié en Bosnie-Herzégovine, qui couvre en fait 112 personnes. UN 87- وعملاً باللوائح المشار إليها أعلاه، تقدم وزارة حقوق الإنسان واللاجئين إعانات الضمان الصحي إلى 51 شخصاً مؤمناً عليه له وضع معترف به في البوسنة والهرسك مما يغطي قرابة 122 شخصاً.
    Au cours de cette période, il bénéficie de l'assurance médicale et de l'assurance retraite et invalidité, mais pas de la rémunération. UN وفي ذلك الوقت يحق للعامل الحصول على تأمين صحي وتأمين للمعاش وتأمين ضد العجز، ولا يحق له الحصول على أجر.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application dans les faits de la loi-cadre no 29344 de 2009 sur l'assurance médicale universelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فعالية تنفيذ القانون الإطاري لعام 2009 بشأن خدمات تأمين الرعاية الصحية الشاملة (القانون رقم 29344).
    Ceux qui ne peuvent trouver un emploi reçoivent des prestations mensuelles d'aide sociale qui les aident à assurer leurs besoins de base et comprennent l'assurance médicale. Le problème des drogues est une question multidisciplinaire. UN ومثل هؤلاء الناس الذين لا يستطيعون أن يجدوا عملا لهم يتلقون مدفوعات شهرية بمثابة مساعدة اجتماعية تساعدهم على الوفاء باحتياجاتهم اﻷساسية وتتضمن تأمينا صحيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more