"l'assurance nationale" - Translation from French to Arabic

    • التأمين الوطني
        
    • التأمين الوطنية
        
    • الوطني للتأمين
        
    • والتأمين الوطني
        
    • الضمان الوطني
        
    Cette disposition était discriminatoire car cela signifiait qu'au moment du mariage, les employés étaient obligés de payer de nouveau leurs contributions à l'assurance nationale. UN وقد كان هذا الحكم تمييزيا حيث أنه يعني أن على الموظفات من النساء أن يدفعن اشتراكات التأمين الوطني من جديد.
    En 1997, les Règlements relatifs à l'assurance nationale ont été modifiés et la disposition pertinente annulée. UN لذلك عُدِّلت في سنة 1997 لوائح التأمين الوطني في هذا الخصوص، وألغي النص الذي طبقت بموجبه سياسة الخصم تِلك.
    De fait, il ressort des données émanant de l'Institut de l'assurance nationale que cette nouvelle loi a devancé l'évolution de l'opinion publique. UN وبالفعل، تشير بيانات معهد التأمين الوطني إلى أن هذا القانون الجديد قد تقدم الرأي العام.
    Les demandeurs qui ont cotisé à taux plein pendant qu'ils travaillaient peuvent être crédités des cotisations à l'assurance nationale tout en recevant l'ICA. UN ويمكن لأصحاب المطالبات الذين قاموا بدفع المعدل الكامل للاشتراكات أثناء الخدمة أن يستفيدوا من اشتراكات التأمين الوطني مع حصولهم على إعانة رعاية المعتلين.
    Depuis les années 50, les personnes non employées sont également protégées et l'assurance nationale a été mise en place. UN ومنذ الخمسينات من القرن الماضي، بات الأشخاص غير العاملين يتمتعون بالحماية أيضا فأنشئ التأمين الوطني.
    La loi sur les conditions de travail, la loi sur l'assurance nationale et la loi sur l'égalité entre les sexes protègent les droits de ce groupe de personnes. UN وقانون بيئة العمل وقانون التأمين الوطني وقانون المساواة بين الجنسين تحمي جميعها هذه الفئة.
    Une femme enceinte qui est totalement ou partiellement incapable de travailler pour cause de maladie peut avoir droit à une indemnité de maladie en vertu de la loi sur l'assurance nationale. UN وأية امرأة حامل تكون غير قادرة كليا أو جزئيا عن العمل بسبب المرض قد يكون من حقها أن تحصل على بدل مرض وفقا لقانون التأمين الوطني.
    En 1999, 891 500 familles touchaient des allocations familiales, lesquelles représentaient 19 % du montant total des prestations servies par l'Institut de l'assurance nationale (NII). UN وفي سنة 1999، حصلت 500 891 أسرة على بدلات إعالة الأطفال بنسبة بلغت 19 في المائة من مجموع إجمالي مبالغ الإعانات التي صرفها معهد التأمين الوطني.
    113. Le système adopté à partir d'avril 1999 a introduit un nouveau seuil pour les cotisations secondaires à l'assurance nationale de la première catégorie, appelé le seuil salarial, lequel a été fixé à 83 livres par semaine. UN وبموجب النظام التي تم إدخاله في أبريل 1999، توجد الآن نقطة بدء جديدة للفئة الأولى من اشتراكات التأمين الوطني تسمى عتبة الدخل.
    Dans le cas des pensions personnelles appropriées, le salarié et l'employeur versent intégralement les cotisations à l'assurance nationale selon les modalités habituelles; le Département verse à l'organisme de retraite l'élément correspondant à la réduction, ainsi qu'un rabais supplémentaire lié à l'âge; UN في حالة المعاشات الشخصية الملائمة، يقوم المستخدم ورب العمل بسداد اشتراكات التأمين الوطني كاملة بالطريقة المعتادة وتدفع الإدارة لمقدم المعاش عنصر الخصم مقترنا بخصم إضافي مرتبط بالعمر؛
    Il existe, sur la question, des dispositions législatives prévues par la loi sur l'assurance nationale dont il est fait état dans le paragraphe 306 du présent rapport. UN 307 - التشريع موجود ومنصوص عليه في قانون التأمين الوطني الذي نوقش في الفقرة 306 من هذا التقرير.
    La loi sur l'assurance nationale et la loi sur l'emploi fournissent un cadre pour promouvoir l'égalité en matière de prestations sociales et économiques. UN 374 - ينص قانون التأمين الوطني وقانون العمالة على إطار لتشجيع المساواة في الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    Toute personne qui travaille dans les Bahamas et qui répond aux conditions minimales établies par le Bureau de l'assurance nationale a droit aux prestations de sécurité sociale. UN 389 - أي فرد يعمل في جزر البهاما ويستوفي الشروط الدنيا التي وضعها مجلس التأمين الوطني يحق له الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Avant son adoption, une personne handicapée touchant une pension d'invalidité versée par l'assurance nationale n'était pas ou peu incitée à y renoncer et à intégrer le marché du travail dans la mesure où tout salaire supérieur au montant de sa pension d'invalidité annulait automatiquement cette dernière même en cas de licenciement ultérieur. UN وقبل التعديل، لم يحصل المعوّق الذي ينال استحقاق التأمين الوطني الخاص بالعجز إلاّ على القليل إذا لم يكن هناك حافز ينتشله خارج الضمان الاجتماعي ويدخله سوق العمل، نظراً لأن المرتب الذي يتجاوز مستوى استحقاق العجز لن يؤهله لتلقي الاستحقاق، حتى لو فقد هذا الشخص وظيفته بعد ذلك.
    Un amendement parallèle a été apporté à la loi relative à l'assurance nationale pour permettre au père en congé de bénéficier d'une prime de naissance en complément des prestations versées à la mère. UN وجرى تعديل موازٍ لقانون التأمين الوطني ليسمح للأب الموجود في إجازة بأن يحصل على علاوة ولادة بالإضافة إلى العلاوة المدفوعة للأمومة.
    Il rappelle également les paragraphes 46 à 59 du Document de base pour plus de précisions sur les programmes entrepris au titre de la loi sur l'assurance nationale. UN ونشير أيضاً إلى الفقرات 46-59 من الوثيقة الأساسية الموحدة حول تفاصيل أخرى عن مشاريع بموجب قانون التأمين الوطني.
    On pourra, pour cela, mettre en place d'autres systèmes de cotisation fondés sur l'assurance nationale ou un impôt général ou adopter des mesures concertées, équitables et non pénalisantes en vue d'abaisser le coût de l'accès aux services pour les groupes en question. UN ويمكن القيام بذلك إما بالأخذ بآليات دفع مسبق بديلة مثل التأمين الوطني أو الضرائب العامة، أو بالأخذ بتدابير غير تقديرية تقوم على المساواة وعدم الإعابة بهدف تخفيض رسوم الاستخدام في حالة هذه الفئات.
    On pourra, pour cela, mettre en place d'autres systèmes de cotisation fondés sur l'assurance nationale ou un impôt général ou adopter des mesures concertées, équitables et non pénalisantes en vue d'abaisser le coût de l'accès aux services pour les groupes en question. UN ويمكن القيام بذلك إما بالأخذ بآليات دفع مسبق بديلة مثل التأمين الوطني أو الضرائب العامة، أو بالأخذ بتدابير غير تقديرية تقوم على المساواة وعدم الإعابة بهدف تخفيض رسوم الاستخدام في حالة هذه الفئات.
    Seules les femmes mariées qui n'ont pas d'emploi rémunéré sont exemptées de verser une contribution à l'assurance nationale. UN ولا يعفى من دفع إسهامات التأمين الوطنية سوى المتزوجات اللاتي لا يعملن بأجر.
    124. En Norvège, les prestations d'assurance sociale sont souvent rattachées à un " montant de base " fixé dans la loi relative à l'assurance nationale. UN ٤٢١- واستحقاقات التأمين الاجتماعي النرويجي تُربط في كثير من اﻷحيان ﺑ " مبلغ أساسي " معين بموجب القانون الوطني للتأمين.
    L'assistance publique et l'assurance nationale demeurent des affaires communes bien que le Gouvernement des Féroé ait assumé, en vertu de l'article 9 de la loi-cadre relative à l'autonomie adoptée par le Parlement danois, les pouvoir législatifs et administratifs dans ce domaine avec des subventions globales. UN أما المساعدة العامة والتأمين الوطني فما زالا من الشؤون المشتركة، بالرغم من أن حكومة الحكم الداخلي لجزر فارو قد تسلمت، عملا بالبند 9 من قانون الحكم الداخلي ووفقا لإطار القوانين التي أجازها البرلمان الدانمركي، السلطة التشريعية والإدارية في هذه الميادين مع إعانات إجمالية.
    L'agent du travail ou l'inspecteur de l'assurance nationale rencontrera d'abord l'employeur afin d'essayer de parvenir à un règlement satisfaisant des différends plutôt que d'intenter des poursuites pénales automatiquement. Il intentera toutefois ces poursuites s'il n'y a pas d'autre solution. UN وأن مفتش العمل أو مفتش الضمان الوطني يدخل أولا في مشاورات مع رب العمل في محاولة للوصول إلى تسوية مرضية للنزاعات بدلا من اللجوء بشكل آلي إلى الادعاء الجنائي، لكنه يقوم بتقديم دعوى جنائية ما إذا لم يكن هناك سبيل آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more