l'assurance santé et une subvention nationale contre le VIH/sida couvrent les mesures prophylactiques et les traitements. | UN | ويغطي التأمين الصحي والدعم الوطني المخصص للفيروس العلاج والوقاية. |
La loi relative à la protection, aux soins et à l'éducation des enfants, la loi relative à l'assurance santé ont été amendées. | UN | وقد تم تعديل قانون الحماية والرعاية والتعليم للأطفال، وقانون التأمين الصحي. |
En réponse à la question sur le planning familial, il confirme que l'assurance santé au Liechtenstein ne couvre pas la contraception; il fait remarquer que son pays n'est pas le seul dans ce cas. | UN | وفي معرض الإجابة على السؤال المطروح بشأن تنظيم الأسرة أكد على أن التأمين الصحي في لختنشتاين لا يغطي منع الحمل. |
Kalinda, l'assurance santé exige l'exclusivité | Open Subtitles | كاليندا، الحصول على التأمين الصحي يتطلب الاحتكار |
Les employés de la fonction publique et du secteur privé, tout comme les retraités, sont couverts par l'assurance santé obligatoire. | UN | فمستخدمو الخدمة العامة والقطاع الخاص وكذلك المتقاعدون كلهم مشمولون بالتأمين الصحي الإلزامي. |
Il convient toutefois de noter que l'assurance santé est facultative pour les femmes chefs d'entreprise, de sorte qu'elles n'ont droit à une prestation maternité que si elles se sont acquittées des primes d'assurance maladie. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الضمان الصحي اختياري بالنسبة للنساء صاحبات المشاريع ولا يحق لهن الحصول على استحقاقات الأمومة دون دفع مساهمات التأمين الصحي. |
212. Une femme qui bénéficie de l'assurance santé obligatoire a droit aux avantages suivants: | UN | 212- يحق للمرأة المؤمَّنة في إطار التأمين الصحي الإلزامي ما يلي: |
Il convient de noter que le prix des médicaments est plutôt symbolique dans les cliniques publiques et les cliniques relevant de l'assurance santé et qu'il est bien inférieur à la valeur commerciale réelle. | UN | وجدير بالملاحظة أن أسعار اﻷدوية رمزية للغاية في المستوصفات العامة وفي عيادات التأمين الصحي وهي دون قيمتها السوقية الفعلية بكثير. |
Au total, 165 établissements de santé ont été visités, dont 47 hôpitaux, 69 dispensaires comptant des médecins parmi leur personnel et 49 cliniques publiques et cliniques relevant de l'assurance santé. | UN | وجرت زيارة ما مجموعه ٥٦١ من مرافق الصحة، بما في ذلك ٧٤ مستشفى، و ٩٦ من المراكز الصحية المزودة بأطباء، و ٩٤ من المستوصفات العامة وعيادات التأمين الصحي. |
La loi sur l'assurance santé universelle et le programme de santé interculturel pour la communauté et la famille sont axés essentiellement sur les besoins spécifiques des agriculteurs autochtones dans les régions rurales. | UN | وكرَّس قانون التأمين الصحي الشامل وبرنامج المجتمع المحلي وصحة الأسرة المتعدد الثقافات اهتماماً خاصاً إلى الاحتياجات الخاصة للمزارعين من السكان الأصليين في المناطق الريفية. |
Ces améliorations dans les indices de mortalité en zones rurales pourraient être dues à la mise en place de l'assurance santé de base et du programme d'extension de la protection médicale (EXTENSIA), car les deux programmes ont mis l'accent sur les zones rurales du pays. | UN | وقد يرجع هذا التحسن في معدلات الوفيات في المناطق الريفية إلى تنفيذ برنامج التأمين الصحي الأساسي وبرنامج توسيع التغطية، نظراً لأن كلا البرنامجين كانا يركزان على المناطق الريفية. |
161. L'Institut de prévision sociale (IPS) a modifié des règlements internes, permettant ainsi aux domestiques de bénéficier de l'assurance santé. | UN | 161- وعدلت مؤسسة الضمان الاجتماعي نظامها الداخلي المطبق على التأمين الصحي لخدم المنازل. |
29. Confirmer si toutes les personnes handicapées, sans exception, sont couvertes par l'assurance santé. | UN | 29- ويُرجى تأكيد ما إذا كان الأشخاص ذوو الإعاقة كافة وبلا استثناء يتمتعون بتغطية التأمين الصحي. |
Cette loi assure le plein financement par l'assurance santé obligatoire des prestations de prévention et de récupération pour les mères et les pères. La possibilité qu'avaient les fonds d'assurance santé obligatoire de ne prévoir dans leurs statuts qu'un financement partiel a été éliminée. | UN | ويكفل هذا القانون التمويل الكامل للتأمين الصحي الرسمي من أجل استحقاقات الوقاية وإعادة التأهيل للأمهات والآباء وأزيلت إمكانية أموال التأمين الصحي لكي تقدم تمويلا جزئيا فقط في لوائحها. |
Les prestations dues postérieurement au départ à la retraite pour l'assurance santé, ainsi que le versement pour d'autres allocations dues à la fin du service qui sont dues aux membres du personnel qui quittent l'Organisation n'ont pas été spécifiquement prévus par l'UNOPS. | UN | لم يتراكم لدى المكتب، فيما يتعلق بخدمات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، أي تكاليف أو ديون بالنسبة لسائر أنواع استحقاقات نهاية الخدمة، التي تصبح مستحقة عندما يترك الموظف المنظمة. |
L'équivalent de l'assurance santé pour 30 000 dollars par an, ce qui est assez proche de mon salaire. | Open Subtitles | ...التأمين الصحي يساوي حوالي 30000 دولار في السنة، هذا يرفع أجرها حتى يكاد يقارب أجري |
- Hier il a dit quatre fois que l'assurance santé premium a atteint 2.500$ à cause de Obamacare. | Open Subtitles | -قال البارحة أربعة مرات بأن أقساط التأمين الصحي تجاوزت 2500 دولاراً بعناية أوباما |
Poste le chèque de l'assurance santé. J'ai oublié de l'envoyer. | Open Subtitles | أرسلي شيك التأمين الصحي لقد نسيت إرساله |
Pour ce qui est de 1994, la proportion de la population couverte par les programmes de sécurité sociale en Turquie est de 80 % et la proportion de la population couverte par l'assurance santé est de 64,2 %. | UN | وفيما يتعلق بعام ١٩٩٤ بلغت نسبة السكان المشمولين ببرامج الضمان الاجتماعي في تركيا ٨٠,٦ في المائة، ونسبة السكان المشمولين بالتأمين الصحي ٦٤,٢ في المائة. |
Le Comité s'inquiète également du manque de services de soins, en particulier dans les zones rurales, ainsi que des nombreuses restrictions imposées aux personnes handicapées par le décret suprême no 004-2007-SA sur l'assurance santé globale. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود خدمات صحية، وخاصة في المناطق الريفية، فضلاً عن القيود الكثيرة التي يفرضها على الأشخاص ذوي الإعاقة المرسوم السامي رقم 004-2007-SA المتعلق بالتأمين الصحي الشامل. |
l'assurance santé universelle est une stratégie valable pour garantir l'accès à un système intégral de santé aux nations en développement, d'un niveau équivalant à celui des pays développés. | UN | الضمان الصحي للجميع استراتيجية صالحة لتأمين الانتفاع بنظام شامل للرعاية الصحية فيما بين البلدان النامية، على نفس مستوى الأنظمة في البلدان المتقدمة النمو. |