"l'assurance sociale" - Translation from French to Arabic

    • التأمين الاجتماعي
        
    • التأمينات الاجتماعية
        
    • الضمان الاجتماعي
        
    • بالتأمين الاجتماعي
        
    • للتأمين الاجتماعي
        
    • للتأمينات الاجتماعية
        
    • والتأمين الاجتماعي
        
    • بالضمان الاجتماعي
        
    • التأمين الإجتماعي
        
    • بالتأمينات الاجتماعية
        
    • يشملهن التأمين
        
    Le Gouvernement a également promulgué le décret No 70/PM sur l'état du Régime de l'assurance sociale. UN وأصدرت الحكومة أيضا مرسوما آخر هو المرسوم رقم 70 لمجلس الوزراء عن نظام التأمين الاجتماعي للدولة.
    Il convient de noter que l'assurance sociale de l'État n'a été proposée aux exploitants agricoles qu'en 2009. UN وينبغي ملاحظة أنه لم يبدأ العمل بنظام التأمين الاجتماعي للدولة بالنسبة للمزارعين إلا في عام 2009.
    la loi n° 79 de 1975 sur l'assurance sociale des agents de la fonction publique et des salariés des secteurs public et privé; UN قانون التأمين الاجتماعي رقم 79 لسنة 1975 الخاص بالعاملين بالحكومة والقطاع العام والخاص؛
    160. En Égypte, l'assurance sociale est régie par plusieurs lois signalées dans le précédent rapport, à savoir: UN 160- تنظم التأمينات الاجتماعية في مصر عدة تشريعات والتي سبق الإشارة إليها بالتقرير السابق وهى:
    Les nouvelles prestations sont liées à celles du Fonds de l'assurance sociale. UN وكانت الاستحقاقات الجديدة تتصل باستحقاقات التقاعد الواردة من صندوق الضمان الاجتماعي.
    C'est pourquoi le Code du travail et la loi sur l'assurance sociale ne contient aucune disposition sur les prestations d'invalidité. UN ولذلك لا ينص قانون العمل والتشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي على نظام يتعلق بإعانات العجز.
    Aux termes de la loi sur le système public de l'assurance sociale, ses obligations consistent à : UN وتضطلع الوكالة الوطنية بالمسؤوليات التالية التي تنص عليها أحكام القانون الخاص بالنظام العام للتأمين الاجتماعي:
    la loi n° 108 de 1976 sur l'assurance sociale des employeurs; UN القانون 108 لسنة 1976 بشأن مد التأمين الاجتماعي لأصحاب الأعمال؛
    la loi n° 50 de 1978 sur l'assurance sociale des travailleurs migrants; UN القانون رقم 50 لسنة 1978 بشأن التأمين الاجتماعي على المصريين العاملين بالخارج؛
    En conséquence, des individus accomplissant des travaux sur le territoire de la République fédérale d'Allemagne pour lesquels une assurance est obligatoire sont en principe inclus dans l'assurance sociale allemande quelle que soit leur nationalité. UN ووفقا لذلك، فإن الأفراد الذين يمارسون العمل في إقليم جمهورية ألمانيا الاتحادية والذي يكون التأمين بالنسبة لهم إلزاميا يكونون من حيث المبدأ داخلين في التأمين الاجتماعي الألماني بغض النظر عن جنسياتهم.
    Les contributions au budget de l'assurance sociale de l'État sont prélevées sur le budget ordinaire du Gouvernement. UN ومدفوعات الاشتراكات لميزانية التأمين الاجتماعي المقدم من الدولة تدفع من الميزانية الأساسية للحكومة المركزية الوطنية.
    Droit à l'assurance sociale et aux congés payés UN الحق في التأمين الاجتماعي واﻹجازة المدفوعة اﻷجر
    Les entreprises n'appartenant pas à l'État comptent plus de 160 000 employés couverts par l'assurance sociale obligatoire. UN وتضم المؤسسات غير التابعة للدولة أكثر من ٠٠٠ ١٦٠ عامل يشملهم التأمين الاجتماعي اﻹجباري.
    L'assurance maladie est gérée par un organisme public, l'Agence de l'assurance sociale. UN وثمة مؤسسة عامة تدير التأمين ضد المرض هي وكالة التأمين الاجتماعي.
    L'assurance maladie est gérée par l'Agence de l'assurance sociale. UN وتتولى وكالة التأمين الاجتماعي إدارة التأمين ضد المرض.
    La population est par ailleurs encouragée à pratiquer l'assurance sociale privée, à se doter de sources de revenus supplémentaires et à mettre en place des organisations charitables. UN ويجري تشجيع التأمينات الاجتماعية الطوعية، وإنشاء سبل تكميلية للإعالة والإحسان.
    Les victimes d'accidents ont droit à des soins médicaux en vertu de la loi sur l'assurance sociale No 92 de 1959, dont l'article 24 dispose : UN وتوجد رعاية طبية للمصابين في قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959، إذ نصت المادة 24 منه على ما يلي:
    Le Bureau de l'assurance sociale verse la prestation aux personnes qui n'ont pas d'employeur. UN ويتولى مكتب الضمان الاجتماعي دفع الاستحقاقات في حالة المرض للأشخاص الذين لا يعملون لدى صاحب عمل.
    Le manque de débouchés les empêche de verser leur cotisation à l'assurance sociale. UN ولا تستطعن هؤلاء النساء الدفع لنظام الضمان الاجتماعي بسبب انعدام فرص العمل.
    La législation sur l'assurance sociale ne comporte pas de dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN ولا تتضمن التشريعات المتعلقة بالتأمين الاجتماعي أي أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Dans ce cas, la nationalité et le sexe du personnel ne sont pas pris en compte pour ce qui est du droit à l'assurance sociale. UN وهنا لا يكون لجنسية أو نوع جنس الموظف أي أهمية بالنسبة للتأمين الاجتماعي.
    En contraste, les contributions à l'assurance sociale ont une incidence régressive, c'est-à-dire qu'elles élargissent l'écart de revenus entre les hommes et les femmes. UN وبالعكس، للاشتراكات المدفوعة للتأمينات الاجتماعية أثر تنازلي، أي أنها تؤدي إلى اتساع الفجوة بين دخل الرجل والمرأة.
    Son Excellence M. Andreas Moushouttas, Ministre du travail et de l'assurance sociale de Chypre UN سعادة السيد أندريس موسهاوتس، وزير العمل والتأمين الاجتماعي في قبرص
    S'agissant de l'assurance sociale, il n'existe aucune disparité entre les montants des allocations chômage versées aux hommes et aux femmes. UN وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي قالت إنه ليس هناك تفاوت بين استحقاقات البطالة التي تدفع للرجال والنساء.
    Le Conseil national de l'assurance sociale (RFV) administre l'assurance sociale au niveau national. UN يتولى المجلس الوطني للتأمين الإجتماعي إدارة التأمين الإجتماعي الوطني.
    216. Les lois régissant l'assurance sociale sont les suivantes: UN 216- تتمثل التشريعات القائمة فيما يتعلق بالتأمينات الاجتماعية فيما يلي:
    Traditionnellement, on considère comme normal en milieu rural que les épouses des agriculteurs travaillent dans l'agriculture sans bénéficier de l'assurance sociale. UN تقليديا، يتوقع من زوجات المزارعين في المناطق الريفية أن يعملن في الزراعة دون أن يشملهن التأمين الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more