de stabiliser ... les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. | UN | إلى تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل خطير من جانب اﻹنسان في النظام المناخي. |
L'objectif ultime que partagent tous les pays est de parvenir à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau propre à prévenir une dangereuse incidence de l'activité humaine sur le système climatique. | UN | والهدف النهائي الذي تسعى إليه جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل الإنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي. |
Rappelant que l'objectif ultime de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique, | UN | وإذ يشير إلى أن الهدف النهائي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل خطير من جانب اﻹنسان في النظام المناخي، |
Son objectif ultime est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêchera toute perturbation humaine dangereuse du système climatique. | UN | ويتمثل هدف الاتفاقية النهائي في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان على نحو خطير في النظام المناخي. |
La délégation roumaine se félicite de la décision de la CDI d'inscrire le sujet < < Protection de l'atmosphère > > à son programme de travail. | UN | 116 - واختتمت بيانها قائلة إن وفدها يرحب بقرار اللجنة بإدراج موضوع " حماية الغلاف الجوي " في برنامج عملها. |
l'atmosphère à la surface empêche toute vie. | Open Subtitles | الغلاف الجوي على السطح لا يمكنه أن يساعد على الحياة |
Il a aussi réaffirmé que l'objectif ultime de la Convention était de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau excluant toute perturbation anthropique dangereuse du régime climatique. | UN | وأكد من جديد أن الهدف النهائي بموجب الاتفاقية هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون حدوث تدخل بشري خطير في نظام المناخ. |
Les mesures prises au niveau international, notamment par les pays développés, pour stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui assurerait la survie des petits États insulaires en développement et pour leur apporter des financements nouveaux et supplémentaires aux fins de leur adaptation sont largement insuffisantes. | UN | والتدابير المتخذة على الصعيد الدولي، ولا سيما تلك المتخذة من قِبل البلدان المتقدمة النمو، من أجل تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يكفل بقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتوفير تمويل جديد وإضافي لكفالة التكيف، هي غير كافية إلى حد كبير. |
Réaffirmant son adhésion à l'objectif ultime de la Convention-cadre, qui est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau excluant toute perturbation anthropique dangereuse du régime climatique, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ، |
Selon cette étude également, le coût qu'entraînerait la stabilisation de la concentration des gaz à effet de serre dans l'atmosphère à environ près de deux fois le niveau que celle-ci avait atteint à l'ère préindustrielle représenterait entre 1 à 3 % du PIB mondial. | UN | ومن جهة أخرى، تتوقع الدراسة أن تحقيق الاستقرار في تركيز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستويات تعادل تقريبا ضعف مستوياتها في فترة ما قبل المرحلة الصناعية قد يكلف ما يعادل واحدا إلى ثلاثة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
Réaffirmant son adhésion à l'objectif ultime de la Convention-cadre, qui est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui exclue toute perturbation anthropique dangereuse du régime climatique, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية، وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ، |
Réaffirmant son adhésion à l'objectif ultime de la Convention-cadre, qui est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui exclue toute perturbation anthropique dangereuse du régime climatique, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية، وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ، |
Réaffirmant son adhésion à l'objectif ultime de la Convention-cadre, qui est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau excluant toute perturbation anthropique dangereuse du régime climatique, | UN | ' ' وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ، |
Réaffirmant son adhésion à l'objectif ultime de la Convention-cadre, qui est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau excluant toute perturbation anthropique dangereuse du régime climatique, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ، |
Réaffirmant son adhésion à l'objectif ultime de la Convention-cadre, qui est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau excluant toute perturbation anthropique dangereuse du régime climatique, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ، |
La stabilisation du volume de gaz carbonique dans l'atmosphère à un niveau considéré comme non dangereux exige la réduction, de l'ordre de 60 % ou plus, des émissions de gaz à effet de serre, qui sont responsables du réchauffement de la planète. | UN | 269 - وسيتطلب تثبيت معدلات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي عند مستوى يعتبر مأمونا إجراء تخفيضات كلية قدرها 60 في المائة أو أكثر من انبعاثات " غازات الاحتباس الحراري " التي تعتبر مسؤولة عن الاحترار العالمي. |
21. L'objectif ultime de la Convention, tel qu'il est énoncé à l'article 2, " est de stabiliser ... les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. | UN | ١٢- والهدف النهائي للاتفاقية، كما تم النص عليه في المادة ٢، هو " الوصول الى تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل خطير من جانب اﻹنسان في النظام المناخي. |
Il a percuté l'atmosphère à Marc 15, ce qui le rend plutôt instable. | Open Subtitles | وقد وصلت الجو عند درجه 15 والتى تعرفون أيها الرفاق أنه من الواضح أن هذا غير مستقر |
Beaucoup plus reste à faire pour stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau sans danger pour le système climatique. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تثبيت مركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي في مستوى يحول دون تهديد النظام المناخي بسبب العوامل الخطيرة الناشئة عن أنشطة الإنسان. |
Les émissions émanant des avions sont susceptibles de générer des effets négatifs plus importants sur le processus de changement climatique que toute autre source car ils pénètrent dans l'atmosphère à des altitudes élevées. | UN | والانبعاثات الصادرة عن الطائرات يكون لها أثر أكبر على تغير المناخ قياسا إلى مصادر أخرى كلما دخلت الغلاف الجوي على ارتفعات عالية. |
Les développements au cours de l'année dernière relatifs à la Convention-cadre concernant les changements climatiques ont été assez encourageants, mais le processus souffre encore vivement de puissantes forces politiques et économiques qui obscurcissent l'objectif clairement affirmé de la Convention : la stabilisation des gaz à effet de serre dans l'atmosphère à des niveaux sûrs. | UN | والتطورات التي حدثت في العام الماضي والمتصلة بإطار الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ تبعث على التشجيع الى حد ما، بيد أن العملية لا تزال تعاني كثيرا من القوى السياسية والاقتصادية القوية التي تحجب هدف الاتفاقية المعلن عنه بوضوح، ألا وهو استقرار غازات الدفيئة في الجو على مستويات آمنة. |
En nous fondant sur le principe de la responsabilité historique partagée mais différenciée, nous voulons exiger des pays développés qu'ils s'engagent à atteindre des objectifs quantifiables de réduction des émissions, qui permettent de rétablir les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à 300 ppm et de limiter ainsi la hausse de la température moyenne mondiale à 1 °C au maximum. | UN | واستنادا إلى مبدأ المسؤولية التاريخية المشتركة ولكن المتفاوتة، نود مطالبة الدول المتقدمة بالالتزام بأهداف محددة كميا لخفض الانبعاثات بما يسمح بعودة تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي إلى 300 جزء في المليون، وبالتالي الحد من زيادة المتوسط العالمي لدرجة الحرارة بدرجة مئوية واحدة كحد أقصى. |
Parmi les techniques secondaires de lutte contre les rejets de mercure dans l'atmosphère à partir du flux des déchets figure le traitement des gaz de combustion. | UN | 205- وأما التقنيات الثانوية لمنع إطلاقات الزئبق في الهواء من بخار النفايات فتشمل معالجة غاز المداخن. |