"l'atmosphère de" - Translation from French to Arabic

    • الغلاف الجوي
        
    • هواء
        
    • والغلاف الجوي
        
    • لجو
        
    • فغلافنا الجوي
        
    • وبأجواء
        
    C'est maintenant que cette forêt produit tant d'oxygène qu'elle rafraîchit l'atmosphère de la planète entière. Open Subtitles تنتج الغابة الآن الكثير من الأوكسجين الذي ينعش الغلاف الجوي للأرض بأسرها.
    Il s'éloigne. La voie est libre. On peut entrer dans l'atmosphère de la planète. Open Subtitles نعم يا سيدي، إنها تبتعد نحن بخير لندخل الغلاف الجوي للكوكب
    Il faut donc réduire radicalement les émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère de la planète. UN ولا بد أن تنخفض بشدة انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي للأرض.
    Le HBCD est omniprésent dans l'environnement, y compris l'atmosphère, de l'Arctique. UN وجدت هذه المادة في هواء القطب الشمالي وهي منتشرة على نطاق واسع في بيئة القطب الشمالي.
    48. Pour que le climat et l'atmosphère de la planète ne subissent pas de nouvelles dégradations qui auraient des conséquences irréversibles pour les générations futures, la communauté internationale doit faire preuve de volonté politique et déployer des efforts concertés conformément aux principes consacrés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ٨٤ - إن ضمان ألا يلحق بالمناخ العالمي والغلاف الجوي مزيد من التلف، الــذي تترتب عليــه عواقب لا رد لها بالنسبة إلى اﻷجيال المقبلة، يقتضي توافر اﻹرادة السياسية وتضافر الجهود من قبل المجتمع الدولي وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Il faut donc réduire radicalement les émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère de la planète. UN ولا بد أن تنخفض بشدة انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي للأرض.
    A la même réunion, un représentant du Conseil œcuménique des églises a déclaré que la destruction de l'atmosphère de la planète était un péché contre Dieu. UN وفي الاجتماع نفسه قال ممثل لمجلس الكنائس العالمي إن تدمير الغلاف الجوي للأرض خطيئة ضد الله.
    après leur retour dans l'atmosphère de la Terre et existe-t-il un droit international coutumier UN في الغلاف الجوي الأرضي، وهل يوجد قانون عرفي دولي بشأن هذا النوع من المرور؟
    relatives au passage d'objets spatiaux après leur retour dans l'atmosphère de la Terre ? UN فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية بعد دخولها ثانية في الغلاف الجوي الأرضي؟
    La vapeur d'eau (H2O), le dioxyde de carbone (CO2), le monoxyde de diazote (N2O), le méthane (CH4) et l'ozone (O3) sont les principaux gaz à effet de serre dans l'atmosphère de la planète. UN ويشكل بخار الماء وثاني أكسيد الكربون وأكسيد النيتروز والميثان واﻷوزون غازات الدفيئة الرئيسية في الغلاف الجوي لﻷرض.
    On dispose de données indiquant que les concentrations dans l'atmosphère de l'Arctique et dans les œufs des oiseaux de cette région sont en hausse. UN وهناك أدلة على تزايد مستويات هذه المادة في الغلاف الجوي للمنطقة القطبية الشمالية وفي بيض طيور تلك المنطقة.
    Aucune information n'est disponible concernant une mesure de la demi-vie dans l'atmosphère de l'hexabromobiphényle. UN ولا تتوافر معلومات عن نصف حياة سداسي البروم ثنائي الفينيل المقاس في الغلاف الجوي.
    Je pense qu'il y a eu une petite fenêtre FTL dans l'atmosphère de la planète juste avant l'explosion. Open Subtitles أعتقد أنه قد يكون هناك نافذة فتل صغيرة في الغلاف الجوي للكوكب من قبل الانفجار مباشرة.
    l'atmosphère de Mars, quant à elle, n'est pas assez dense et ne peut emmagasiner ni chaleur ni eau. Open Subtitles الغلاف الجوي للمريخ، من ناحية أخري رقيق جدا لايمكنة تخزين دفء ولا ماء
    Il a montré que l'atmosphère de la jeune Terre avait dû contenir des gaz à effet de serre. Open Subtitles لقد أوضح أن الغلاف الجوي للأرض قديمًا لابد أنه تضمن غازات احتباس حراري قوية
    Mais si l'un des membres d'une telle paire est énorme et l'autre est dense, la plus petite étoile peut vider et consumer l'atmosphère de sa plus grande soeur. Open Subtitles لكن إن كان أحد اعضاء هذه الثنائيات ضخم و الآخر مضغوط يستطيع النجم الأصغر بلع و استهلاك الغلاف الجوي
    l'atmosphère de la plus grande étoile est siphonnée au dessus d'une couche brillante du disque qui tourne autour et descend en spirale dans le trou noir. Open Subtitles الغلاف الجوي للنجم الأكبر صُرف إلى قرص متنامي ساخن و متوهج يدور و يتلولب في الثقب الأسود
    Nous approchons l'atmosphère de la Terre. Créneau de lancement: 46 secondes. Open Subtitles وصلنا الى الغلاف الجوي للأرض بوابة المغادرة الآن 46 ثانية
    Ces tendances saisonnières ressemblent à celles observées dans l'atmosphère de l'Arctique et les eaux du lac Amituk (USEPA, 2007). UN ويتوازى هذا الاتجاه مع الاتجاهات الموسمية الملاحظة في هواء القطب الشمالي وفي بحيرة أيتوك (وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة، 2007).
    41. Pour que le climat et l'atmosphère de la planète ne subissent pas de nouvelles dégradations irréversibles dont auraient à souffrir les générations futures, la communauté internationale doit faire preuve de volonté politique et déployer des efforts concertés conformément aux principes consacrés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN الغلاف الجوي ٤١ - إن ضمان ألا يلحق بالمناخ العالمي والغلاف الجوي مزيد من التلف الــذي تترتب عليــه عواقب لا رد لها بالنسبة إلى اﻷجيال المقبلة يقتضي توافر اﻹرادة السياسية وتضافر الجهود من قبل المجتمع الدولي وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le déploiement de forces des Nations Unies dans l'ensemble de l'Abkhazie mettra fin à l'atmosphère de terreur qui règne actuellement et forcera les séparatistes à s'acquitter des engagements qu'ils ont pris dans le mémorandum d'accord et dans le communiqué. UN أما وزع قوات اﻷمم المتحدة في شتى أنحاء أبخازيا فإنه سيضع نهاية لجو الرعب الحالي وسيرغم الانفصاليين على الوفاء بتلك الالتزامات التي تعهدوا بها في المذكرة وفي البلاغ.
    l'atmosphère de notre planète ne fait pas de distinction entre les émissions produites par une usine en Asie, les gaz d'échappement émanant de véhicules utilitaires 4 x 4 en Amérique du Nord ou le déboisement en Amérique du Sud ou en Afrique. UN فغلافنا الجوي لا يميز بين الانبعاثات الصادرة من مصنع في آسيا أو العوادم التي تنبعث من سيارة في أمريكا الشمالية أو نتيجة لعمليات إزالة الغابات في أمريكا الجنوبية أو في أفريقيا.
    Nous nous félicitons de l'atmosphère de convivialité, de fraternité et de confiance réciproque qui a prévalu tout au long de nos travaux. UN 226 - نشيد بالروح الودية والأخوية وبأجواء الثقة المتبادلة التي سادت طوال أعمالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more