"l'atome" - Translation from French to Arabic

    • الذرة
        
    • للذرة
        
    • الذرّة
        
    • بها على السواء
        
    • استخدام الذرَّة
        
    • الذرات
        
    • النواة
        
    Au moins, je sais à présent ce qu'il a ressenti quand il a séparé l'atome. Open Subtitles حسنٌ، على الأقل الأن أفهم ما شعر به حين قام بشطر الذرة
    La République démocratique du Congo fait partie de cette majorité d'États qui a choisi de mettre l'atome au service exclusif des applications civiles, y compris en matière de recherche-développement, conformément à l'article VI du TNP. UN إن بلدي من بين غالبية الدول التي اختارت أن تضع استخدام الذرة في خدمة التطبيقات المدنية وحدها، بما في ذلك في مجال البحوث والتطوير، تمشيا مع المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Il n'y a que la puissance de l'atome pour rendre cela possible. UN وطاقة الذرة هي الوحيدة القادرة على تحقيق ذلك.
    Les conséquences de Tchernobyl entravent le développement de l'utilisation de l'énergie nucléaire et des autres utilisations pacifiques de l'atome. UN إن نتائج كارثة تشيرنوبيل تؤخر تطوير استخدام الطاقة النووية، وغير ذلك من الاستخدامات السلمية للذرة.
    Au tout début de l'ère nucléaire, il était admis que l'atome avait à la fois des applications pacifiques et militaires. UN اتضح منذ بداية العصر النووي أن للذرة تطبيقات سلمية وعسكرية في آن واحد.
    Dans un monde qui s'emploie à réaliser une mutation qualitative des rapports internationaux, l'atome doit pouvoir désormais devenir exclusivement un vecteur de bien-être. UN وفي عالم يسعى جاهدا لتحقيق تغيير نوعي في العلاقات الدولية، يجب أن تصبح الذرّة أداة للرفاه بصورة محضة.
    À l'article IV du Traité, l'expression < < énergie nucléaire > > englobe aussi bien les applications énergétiques que les applications non énergétiques de l'atome. UN 2 - ولأغراض الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة، فإن تعبير " الطاقة النووية " يشمل التطبيقات المتصلة بتوليد الطاقة الكهربائية وغير المتصلة بها على السواء.
    En adhérant au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1995, l'Algérie a voulu témoigner de son engagement en faveur de l'oeuvre collective de désarmement nucléaire en vue de faire du Traité un instrument efficace de non-prolifération, de désarmement nucléaire et de promotion des utilisations pacifiques de l'atome. UN وقال إن الجزائر، بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 1995، أرادت أن تبرهن على التزامها بالمشاركة في العمل الجماعي لنزع السلاح النووي بهدف جعل المعاهدة صكا فعالا لعدم انتشار الأسلحة النووية، ونزعها، وتعزيز استخدام الذرَّة للأغراض السلمية.
    Après une triste expérience, nous savons que même l'atome à des fins pacifiques peut causer de terribles tragédies dont les conséquences ébranlent le monde. UN ولكننا نعلم من التجربة المريرة أن الذرة السلمية أيضا قد تسببت في مآسٍ رهيبة ذات آثار هزت العالم.
    Mon pays, solennellement et juridiquement engagé dans l'utilisation pacifique de l'atome, accorde une grande importance à ce point. UN إن بلدي، المتلزم التزاماً رسمياً وقانونياً باستخدام الذرة للأغراض السلمية، يولي أهمية كبيرة لهذه النقطة.
    L'année 2005 marque les 100 ans qui se sont écoulés depuis que les travaux d'Albert Einstein permirent de révéler les secrets de l'atome. UN ويصادف عام 2005 مرور 100 عام على بدء العمل الرائد الذي قام به ألبرت اينشتاين لكشف أسرار الذرة.
    Pour chacun de nous, le son alarmant du tocsin de Tchernobyl est une mise en garde contre le danger de l'atome échappant à tout contrôle. UN وبالنسبة لنا جميعا، في هذا الوقت، فإن أجراس تشيرنوبيل المنذرة إنما تحذرنا من خطر الذرة إذا ما أفلت زمامها.
    Elle observe en outre que les armes nucléaires sont des engins explosifs dont l'énergie procède de la fusion ou de la fission de l'atome. UN وهي تلاحظ أيضاً أن اﻷسلحة النووية هي أجهزة متفجرّة تنجم طاقتها عن التحام الذرة أو انشطارها.
    Il convient donc d'œuvrer pour assurer un développement responsable des usages pacifiques de l'atome qui concilie sécurité énergétique et garanties de nonprolifération. UN وعليه، ينبغي العمل على ضمان تطوير مسؤول لاستخدام الذرة في الأغراض السلمية يوفق بين تأمين الطاقة وضمانات عدم الانتشار.
    Pour terminer, je voudrais féliciter une fois encore l'Agence de son action en faveur de l'utilisation de l'atome à des fins pacifiques. UN وفي الختام، أود أن أشيد مرة أخرى بالوكالة لعملها على تعزيز استخدام الذرة من أجل السلام.
    Les gens pensent que séparé l'atome serai la fin du monde. Open Subtitles يعتقد الناس أن شطر الذرة سيكون نهاية العالم
    Au tout début de l'ère nucléaire, il était admis que l'atome avait à la fois des applications pacifiques et militaires. UN اتضح منذ بداية العصر النووي أن للذرة تطبيقات سلمية وعسكرية في آن واحد.
    La nonprolifération nucléaire et les utilisations pacifiques de l'atome peuvent aller de pair pour autant qu'existent la transparence et la confiance réciproque. UN وبالشفافية والثقة المتبادَلة، يمكن تحقيق الترابط بين عدم الانتشار النووي والاستخدامات السلمية للذرة.
    Nul ne devrait penser que cette contrainte est dénuée d'importance ou que les capacités destructrices de l'atome ont été pleinement étudiées et exploitées. UN وينبغي ألا يعتقد أحد أن هذا القيد بلا معنى، أو أن الامكانيات التدميرية للذرة قد اكتشفت واستغلت بشكل كامل فعليا.
    C'est l'intuition, en tant que scientifique l'intuition de l'atome. Open Subtitles إنه حدس، كالحدس الذي انتاب العلماء بوجود الذرّة
    Vous faites comme si je vous demandez de fissionner de l'atome. Open Subtitles إنك تقوم بذلك وكأنني أطلبُك بتفكيك الذرّة
    Le Groupe relève que dans l'article IV du Traité l'expression < < énergie nucléaire > > englobe aussi bien les applications énergétiques que les applications non énergétiques de l'atome. UN 2 - ولأغراض الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة، تلاحظ مجموعة فيينا أن تعبير " الطاقة النووية " يشمل التطبيقات المتصلة بتوليد الطاقة الكهربائية وغير المتصلة بها على السواء.
    L'AIEA doit pouvoir assurer le transfert de technologie indispensable au développement des pays Parties au Traité qui ont renoncé à l'option militaire de l'atome. UN 5 - ومضى قائلا إن على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تكفل نقل التكنولوجيا الضرورية لتنمية البلدان الأطراف في المعاهدة التي تخلت عن الخيار العسكري في مجال استخدام الذرَّة.
    On vous demande pas de fissioner l'atome, mon gars. On est pas au CERN. Open Subtitles أنت لا تقسم الذرات هنا هذا ليس مركز الأبحاث النووي الأوروبي
    C'est la plus grande percée en physique moderne depuis la fusion de l'atome. Open Subtitles هذا أعظم تطور في الفيزياء الحديثة منذ إكتشاف إنقسام النواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more