"l'atténuation de la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • تخفيف حدة الفقر
        
    • التخفيف من حدة الفقر
        
    • الحد من الفقر
        
    • تخفيف الفقر
        
    • التخفيف من وطأة الفقر
        
    • وتخفيف حدة الفقر
        
    • التخفيف من الفقر
        
    • بالتخفيف من حدة الفقر
        
    • بتخفيف حدة الفقر
        
    • وتخفيف الفقر
        
    • بتخفيف الفقر
        
    • تخفيف وطأة الفقر
        
    • والتخفيف من حدة الفقر
        
    • بتخفيف وطأة الفقر
        
    • للتخفيف من حدة الفقر
        
    Le tourisme peut contribuer à l'atténuation de la pauvreté lorsqu'il permet à davantage de personnes de répondre à leurs besoins de base. UN ومن شأن السياحة أن تسهم في تخفيف حدة الفقر حيثما تؤدي إلى تمكين عدد أكبر من الناس من تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Mise en lumière du rôle essentiel de l'énergie pour l'atténuation de la pauvreté dans les PMA UN تسليط الضوء على الدور الحاسم للطاقة من أجل التخفيف من حدة الفقر في أقل البلدان نموا
    Manifestant de l'intérêt pour les évaluations thématiques, elle souhaitait en apprendre davantage sur l'évaluation du mandat de l'organisation concernant l'atténuation de la pauvreté. UN وأعرب الوفد عن اهتمامه بالتقييمات المواضيعية، قائلا إنه يود معرفة المزيد عن تقييم ولاية المنظمة في الحد من الفقر.
    Le commerce des services peut créer des emplois et favoriser l'atténuation de la pauvreté et le développement humain. UN ويمكن للتجارة في الخدمات أن تخلق فرص عمالة وأن تعزز من تخفيف الفقر ومن التنمية البشرية.
    Le savoir, les technologies, les savoir-faire et les pratiques autochtones peuvent contribuer à l'atténuation de la pauvreté. UN وبوسع معارف الشعوب الأصلية وتكنولوجياتها ومعرفتها الفنية وممارساتها أن تساعد على التخفيف من وطأة الفقر.
    La corruption est une des grandes causes des mauvais résultats économiques; c'est aussi un obstacle de taille au développement et à l'atténuation de la pauvreté. UN والفساد عنصر رئيسي في تدهور الأداء الاقتصادي وعقبة كبرى في طريق التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    Une certaine combinaison de soutien financier et de traitement différencié est indispensable pour que l'ouverture soit compatible avec l'atténuation de la pauvreté. UN ولا بد من مزيج ما من الدعم المالي والمعاملة التفاضلية من أجل ضمان أن يكون الانفتاح متسقاً مع التخفيف من الفقر.
    iv) Les travaux sur l'atténuation de la pauvreté devraient s'inscrire dans l'étude générale des conséquences sociales de la mondialisation. UN `٤` ينبغي إدراج العمل المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر في سياق التأثير الاجتماعي اﻹجمالي للعولمة.
    Mais le Consensus de Monterrey va au-delà de l'atténuation de la pauvreté. UN ولكن توافق آراء مونتيري يمتد إلى أبعد من تخفيف حدة الفقر.
    24. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a pour mandat spécifique l'atténuation de la pauvreté en milieu rural. UN ٤٢ - والصندوق الدولي للتنمية الزراعية لديه ولاية محددة في مجال تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية.
    l'atténuation de la pauvreté n'est donc plus simplement une question morale : il s'agit d'un impératif concret. UN لذلك، لم تعد مهمة تخفيف حدة الفقر مجرد قضية أخلاقية؛ فهي ضرورة عملية حتمية.
    En outre, en examinant les nouvelles propositions, il faudrait tenir compte de leurs incidences sur l'atténuation de la pauvreté. UN وينبغي لدى النظر في مقترحات جديدة إيلاء العناية ﻷثر هذه المقترحات على التخفيف من حدة الفقر.
    Bureau du Conseil d'État chargé de l'atténuation de la pauvreté et du développement UN مكتب التخفيف من حدة الفقر والتنمية التابع لمجلس الدولة
    l'atténuation de la pauvreté doit être vue comme une responsabilité globale qui nécessite des activités productives. UN ويتعين اعتبار التخفيف من حدة الفقر مسؤولية عالمية ينبغي القيام بها عبر أنشطة إنتاجية.
    l'atténuation de la pauvreté passe également par le renforcement de l'autonomisation économique de secteurs marginalisés de la population. UN كما أن زيادة التمكين الاقتصادي للقطاعات المهمّشة من السكان تقدّم مساهمة كبيرة في الحد من الفقر.
    l'atténuation de la pauvreté passe également par le renforcement de l'autonomisation économique de secteurs marginalisés de la population. UN كما أن زيادة التمكين الاقتصادي للقطاعات المهمّشة من السكان تقدّم مساهمة كبيرة في الحد من الفقر.
    Les incidences sur l'atténuation de la pauvreté sont également prises en considération, bien que le concept de pauvreté aille au-delà de la dimension économique. UN وتؤخذ أيضاً تأثيرات هذه التكنولوجيات على تخفيف الفقر في الاعتبار، رغم أن مفهوم الفقر يتجاوز البعد الاقتصادي.
    C'est pourquoi les mesures qui visent à les promouvoir doivent comprendre l'atténuation de la pauvreté et l'équité sociale. UN ولذلك، ينبغي أن تشمل التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان مسائل التخفيف من وطأة الفقر والعدالة الاجتماعية.
    Un dis-cours liminaire a été prononcé par le Secrétaire perma-nent au Ministère de l'emploi urbain et de l'atténuation de la pauvreté de l'Inde. UN وألقى البيان الرئيسي الأمين الدائم لوزارة العمالة الحضرية وتخفيف حدة الفقر في الهند.
    Il a engagé le secteur privé et les organismes de la société civile dans l'atténuation de la pauvreté et a élargi le réseau de sécurité sociale. UN وأشركت القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في التخفيف من الفقر ووسعت شبكة الضمان الاجتماعي.
    Tous ont souligné que le développement industriel avait un effet direct et positif sur l'atténuation de la pauvreté. UN وقد شدَّد جميعهم على ارتباط التنمية الصناعية المباشر والإيجابي بالتخفيف من حدة الفقر.
    Les activités de recherche de la CESAP sur l'atténuation de la pauvreté et les groupes ruraux désavantagés portent aussi sur les femmes rurales. UN واﻷنشطة المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والجماعات الريفية المحرومة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تشمل المرأة الريفية.
    Les pays en développement étaient également plus vulnérables aux importants mouvements de capitaux et de devises, qui se répercutaient sur l'emploi, la formation des revenus et l'atténuation de la pauvreté. UN كما أن البلدان النامية هي أكثر عرضة للتأثر بالتقلبات الهائلة في أسواق رأس المال وأسعار الصرف، مما يؤثر سلبا على فرص العمالة وتوليد الدخل وتخفيف الفقر فيها.
    de l'atténuation de la pauvreté à sa troisième session UN الدائمة المعنية بتخفيف الفقر في دورتها الثالثة ٦١
    Elle a toutefois ajouté qu'il n'était pas certain que de tels paiements contribuaient à l'atténuation de la pauvreté. UN بيد أنه من غير المؤكد ما إذا كان سداد تكاليف الخدمات البيئية يساهم في تخفيف وطأة الفقر أم لا.
    La croissance de l'emploi et l'atténuation de la pauvreté sont étroitement liées. UN إن نمو العمالة والتخفيف من حدة الفقر يرتبطان الواحد منهما اﻵخر ارتباطا وثيقا.
    Par exemple, en Indonésie, il a été convenu de concentrer le solde des ressources du quatrième programme de pays sur l'atténuation de la pauvreté et le développement durable. UN ففي اندونيسيا، مثلا، اتفق على تركيز الموارد المتبقية من البرنامج القطري الرابع المتعلق بتخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة.
    -Dispositif IBAS pour l'atténuation de la pauvreté et la lutte conte la faim UN مرفق مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا للتخفيف من حدة الفقر والجوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more